A la juventud filippinska

A la juventud filippinska
Författare José Rizal
Land Filippinerna
Språk spanska
Genre Dikt
Utgivare Manila Lyceum of Art and Literature
Publiceringsdatum
1879
Mediatyp Skriva ut

A la juventud filipina (engelsk översättning: Till den filippinska ungdomen) är en dikt skriven på spanska av den filippinska författaren och patrioten José Rizal , först presenterad 1879 i Manila , medan han studerade vid University of Santo Tomas .

" A la juventud filipina " skrevs av Rizal när han bara var arton år gammal, och var tillägnad den filippinska ungdomen som han beskriver som "mitt moderlands sköna hopp."

Sammanfattning

Dikten vänder sig till den filippinska ungdomen som den som kan åstadkomma förändring och framsteg för nationen. Det uppmuntrar dem att de har potentialen att uppnå fantastiska saker, "Kom nu, du [ungdoms] geni, och hämta inspiration." I den här dikten är det den filippinska ungdomen som är huvudpersonerna, vars "fantastiska geni" som använde sig av den utbildningen för att bygga framtiden, var " bella esperanza de la patria mía " (moderlandets vackra hopp). Spanien erbjöd med "from och klok hand" ett "kronans lysande band, erbjudanden till sönerna i detta indiska land."

Influenser

José de Esproncedas verk kan observeras genom hela dikten, som "tersa frente" eller "amante anhelo" som ursprungligen dök upp i "Canto II a Teresa" av Espronceda.

Utmärkelser

Dikten presenterades 1879 i Manila vid en litterär tävling som hölls i Liceo Artistico Literario de Manila (Manila Lyceum of Art and Literature), ett sällskap av litterära män och konstnärer, där han vann första priset, sammansatt av en fjäderformad silverpenna och diplom.

Översättningar

Dikten har översatts till tagalog av flera författare. I början av 1900-talet översatte den amerikanske översättaren Charles Derbyshire (vars engelska översättning av Rizals "Mi Ultimo Adios" är den populäraste och oftast reciterade versionen) dikten, men översättningen innehöll brister, vilket kan ses t.ex. femte raden, där han översätter "bella esperanza de la patria mia!" som "mitt fädernesland rättvist hopp!" Alfredo S. Veloso gjorde en översättning av dikten till engelska. Den filippinska nationella konstnären Nick Joaquin översatte också dikten.

Se även

  • Sa Aking Mga Kabata , en dikt med en liknande titel som påstås ha skrivits av Rizal när han var åtta år gammal, men som nu anses vara en bluff.

externa länkar