Översättning (sociologi)

I actor-network theory (ANT) är översättning den process som gör att ett nätverk kan representeras av en enda enhet, som i sig kan vara en individ eller ett annat nätverk. Den omfattar alla förhandlingar, intriger, beräkningar och övertalningshandlingar, tack vare vilka en aktör (eller aktant) tar auktoritet att tala eller agera på andra aktörers vägnar. Enligt ANT är en skådespelare en aktant, något som är gjort för att agera, därför inkluderar det både mänskliga och icke-mänskliga enheter. Icke-människor kan ha intressen, de kan skriva in andra, på exakt samma sätt som människor har.

Begreppet översättning utvecklades av den franske filosofen Michel Serres och tillämpades sedan på sociologi av Michel Callon .

Vissa delar av översättningen

1986 publicerade Callon den inflytelserika artikeln "Some elements of a sociology of translation", där den progressiva utvecklingen av nya sociala relationer undersöks genom konstitutionen av förmodad vetenskaplig kunskap. På grund av nedgången av pilgrimsmusslor i Frankrike i början av 1970-talet utvecklade tre marinbiologer en bevarandestrategi med avsikten att bevara domesticeringen av kammusslor. Forskarna tog med sig tre andra aktörer i sin studie, nämligen deras vetenskapliga kollegor, fiskarna i St. Brieuc Bay och pilgrimsmusslorna. Den progressiva utvecklingen av sociala relationer mellan dessa aktörer består av fyra faser ('översättningsögonblick') som, tillsammans, summerar till översättning:

  1. Problematisering - definitionen av problemets natur i en specifik situation av en aktör (en grupp eller en individ) och det därav följande fastställandet av beroende
  2. Interessement - "låsa" andra skådespelare i de roller som föreslagits för dem i skådespelarens tillvägagångssätt för att lösa det problemet
  3. Registrering - definitionen och sambandet mellan rollerna som tilldelades andra aktörer i föregående steg
  4. Mobilisering - se till att förmenta talespersoner för relevanta kollektiva enheter är korrekt representativa för alla medlemmar i nätverket som agerar som en enda agent.

Inom sociologi är översättning en process som skapar en situation där vissa aktörer kontrollerar andra som en konsekvens av de förskjutningar och transformationer som en aktör gör. Till exempel etablerade sig de tre forskarna som den obligatoriska genomgångspunkten i det nätverk av relationer de byggde, vilket gjorde dem oumbärliga i nätverket. Detta utgör problematiseringsfasen. Intresse är den aktivitet som, i detta fall, de tre forskarna gör för att påtvinga och stabilisera de andra aktörernas identitet. Om det lyckas bekräftar detta giltigheten av problematiseringsfasen, såväl som de allianser den innebär. Helst uppnår intressement enrollment, där de tre forskarna definierar och kopplar samman de olika roller de tilldelar de andra aktörerna. Slutligen mobiliseras allianser när inskrivningen omvandlas till aktivt stöd.

Sociologisk översättning är en process, aldrig helt genomförd, som kan utvecklas till en maktkamp där ett fåtal står i centrum medan andra aktörer tystas. I Callons artikel hamnar alla aktörer på grund av den obligatoriska passagen representerade av de tre forskare som agerar och talar i deras namn. Som sådan blev andra aktörer felaktigt framställda av de tre forskarna. Andra aktörers missnöje leder sedan till kontroverser, som förändrade skådespelarnas identitet och egenskaper och som ett resultat sönderdelade det konstruerade nätverket av relationer.


  1. ^ a b c Callon, M. & Latour, B., 1981. "Att skruva loss den stora Leviathan: hur aktörer makrostrukturerar verkligheten och hur sociologer hjälper dem att göra det" . I K. Knorr-Cetina & AV Cicourel, red. Framsteg inom social teori och metodik: Mot en integration av mikro- och makrosociologier. Boston: Routledge & Kegan Paul, s. 277-303.
  2. ^   Sismondo, Sergio (2009). En introduktion till vetenskap och teknikstudier . John Wiley And Sons Ltd. s. 81–92. ISBN 9781405187657 .
  3. ^   Serres, Michel (1974). Hermès III, la traduction . Editions de Minuit. ISBN 9782707338761 .
  4. ^ Callon, Michel (1975). "L'Opération de traduction symbolique". Incidens des rapports sociaux sur le développement scientifique et technique – via CNRS.
  5. ^ a b c d Callon, M., 1986. "Några beståndsdelar av en sociologi av översättning: Domesticering av pilgrimsmusslorna och fiskarna i St Brieuc Bay". Den sociologiska granskningen . 32 (1_suppl): 196–233. doi :10.1111/j.1467-954X.1984.tb00113.x. ISSN 0038-0261.