Du Xian Ku
You Xian Ku (kinesiska: 遊仙窟 ) är en berömd kinesisk berättelse från "Legends of the Tang Dynasty" (唐人傳奇) skriven av Zhang Zhuo (張鷟). På engelska översätts dess titel ungefär som "Resan till Fairy Grotto".
Berättelsen
Zhang Zhuo (kinesiska: 張鷟, född 658–730 e.Kr.), gav hedersnamnet Wen Cheng (文成), var en Tangdynastin Jinshi , en före detta kejserlig censor (御史), och infödd i Luze, Shenzhou (nuvarande) Shenxian 深縣 län, Hebei -provinsen).
"You Xian Ku" är en berättelse om författarens förstahandsberättelse som besöker Heyuan (nu Qinghai , Xinghai-provinsen), som passerar genom berget Jishi (積石). "Dagarna blir till nätter, och vägen är långt. Hästen är trött och mannen trött" (日晚途遙,馬疲人乏). Han stannade i älvgrottan och träffade två kvinnor av en slump: Cui Shi Niang (崔十娘) och Wu Sao (五嫂), en änka. Där drack de vin, skrev poesi och skojade.
Hela texten är skriven i Four-Six Pianwen (parallell prosa), blandad med Bianwen , med rim och maklig stil. Shi Niang skriver levande och livligt [notera: eftersom att översätta poesi är svårare och tar längre tid, kommer detta att lämnas på sin ursprungliga kinesiska tills det uppdateras]:
天上無雙,人間有一.
依依弱柳,束作腰支;
焰焰橫波,翻成眼尾.
才舒兩頰,孰疑地上無華;
乍出雙眉,漸覺天邊失月。”
Vissa människor kallade det en "ny form av roman" (新體小說).
"You Xian Ku" är Tangdynastins tidigaste romans , baserad på prostituerades hänsynslösa liv som först träffades av Tang-forskare. Det har haft ett djupt inflytande på de kärlekshistorier som skrivits av senare generationer. Även om "You Xian Ku" hade gått förlorad i Kina i över ett årtusende, har dess popularitet i Japan aldrig upphört. Enligt Old Book of Tang , varje gång Japan skickade ett sändebud till Kina under Tang-dynastin, var de tvungna att betala mycket för att köpa exemplar av boken. Under den sena Qingdynastin kopierades boken, trycktes om i Japan och skickades tillbaka till Kina.
I Bai Xianyongs (白先勇) roman " Crystal Boys " parodieras kapitlet "Resan till Goblin Cave" (You Yao Ku, 遊妖窟) på "You Xian Ku."
Se också
- Sagan om Genji
- Chuanqi
- 崔致远传