Tokyo inställt
Författare | Rana Dasgupta |
---|---|
Land | Storbritannien |
Språk | engelsk |
Genre | Resefiktion |
Publicerad | 2005 |
Utgivare | Fjärde ståndet |
Tokyo Cancelled är debutromanen av den brittiska indiska romanförfattaren Rana Dasgupta . Romanen berättar historierna som berättas av tretton olika passagerare som är strandsatta på en flygplats, som var och en berättar en egen berättelse för att fördriva tiden. Tokyo Cancelled presenterar noveller som är svagt sammanlänkade genom deras användning av sagoliknande berättelser, med korta mellanspel mellan berättelserna som länkar samman berättelserna. Dessa berättelser, samtidigt som de har liten eller ingen interaktion med varandra, presenterar alla de övergripande teman för modern globalisering och metamorfos , samt länkar till genren magisk realism .
Romanen nominerades till John Llewellyn Rhys Prize (Storbritannien) och Hutch Crossword Book Award (Indien). En berättelse ur boken var nominerad till BBC National Short Story Prize.
Synopsis av handlingen
De separata kapitlen i romanen, var och en berättar en berättelse från en annan passagerare, är följande:
Ankomst: Prolog
Flyget till Tokyo ställs in, alltså bokens titel, och de återstående flygpassagerarna samlas för att berätta sina berättelser.
Skräddaren: Den första berättelsen
I ett oidentifierat land besöker prins Ibrahim en liten lantlig stad och stöter på en skräddare som heter Mustafa. Prinsen är imponerad av skräddarens arbete och ber Mustafa att göra en fin ceremoniell dräkt till honom och leverera den till det kungliga palatset. Mustafa sliter över dräkten i flera veckor, och när hans arbete är klart reser han till huvudstaden. När han anlände till det kungliga palatset nekas Mustafa upprepade gånger inträde på grund av att han inte har någon dokumentation. Efter att ha spenderat alla sina pengar på att komma till huvudstaden och genomsyrad av skulder av kostnaderna för sitt arbete, börjar han leva på gatorna utanför det kungliga palatset och begraver manteln i öknen.
Många år senare upptäcker Mustafa prins Ibrahim och försöker desperat närma sig honom, men trots hans protester känner prinsen inte igen honom i sin nedsmutsade form. En av prinsens följeslagare, Suleiman, som minns att prinsen bad om manteln, förbarmar sig över skräddaren och erbjuder sig att köpa manteln av Mustafa om han kan ta med den till honom. Mustafa återvänder till platsen där han begravde dräkten men upptäcker att en lokal bybor har sålt den till ett franskt museum och har använt de miljontals dollar som den hämtade för att börja bygga på platsen.
När han återvänder tomhänt tvivlar Suleiman på Mustafas historia och avvisar honom med precis tillräckligt med pengar för att täcka hans vistelse i huvudstaden. Senare, under en massiv festival där olika företag deltog , vädjar Mustafa till kung Saïd och berättar hans historia. Prins Ibrahim avfärdar omedelbart skräddarens berättelse, men kungen ger Mustafa en chans att bevisa sin ärlighet genom att berätta en historia i enlighet med deras kulturs seder: genom att ha tretton lager av mening. Mustafa berättar historien om en skräddare som upprepade gånger misslyckats med att göra kläder för ett bröllop, säger till brudgummen att han inte får vara redo att bära plaggen eftersom de vägrade att göras.
Mycket rörd av berättelsen beviljar kungen Mustafa en begäran som kompensation för missförståndet. Mustafa begär pengar, eftersom han känner att han har sjunkit så lågt, så kungen reglerar alla Mustafas skulder och skräddaren lämnar staden. Eftersom han är desillusionerad av stadslivet men har för storslagna drömmar för att återvända till sin lilla stad, flyttar Mustafa till en kuststad där han försörjer sig på att tillverka uniformer för soldater, och varje kväll berättar han sin historia för båtarna som seglar förbi i fjärran.
The Memory Editor: The Second Story
Thomas, en ung pojke i London, hittar arbete med att redigera minnen. Konstigt nog tycker han att hans egna minnen också påverkas.
The Billionaire's Sleep: The Third Story
Denna berättelse, som utspelar sig i Delhi, berättar om familjen Malhotras tre gudaliknande barn, en tragedi som utspelar sig med nickningar till både berättelsen om Rapunzel och Ramayana .
The House of the Frankfurt Mapmaker: The Fourth Story
Klaus, en tysk kartmakare, sammanställer all världens data på en unik karta, men problem kommer när en underlig stum vid namn Deniz flyttar in i sin herrgård.
Butiken på Madison Avenue: The Fifth Story
Med hjälp av Oreo -kakor förvandlar Robert De Niros jävla son sin flickvän till en exklusiv klädbutik, vilket väcker uppmärksamheten hos den kinesiska pöbeln.
The Flyover: The Sixth Story
Under en viss Mr. Bundus obskyra affärsnätverk, baserat på försäljningen från en hektisk marknad under ett flygplan, förlorar Marlboro, en nigeriansk invånare, allt när regeringen murar upp marknaden med honom inuti.
Farthinder: Den sjunde berättelsen
En tonåring från Detroit mister livet efter att en ny farthinder har installerats i hans grannskap. Detta kapitel, det enda utan några magiska inslag, kan ses som en "farthinder" för själva romanen.
The Doll: The Eight Story
Yukio Takizawa är i branschen för alternativa rengöringsprodukter. Under press från jobbet och från familjemedlemmar som inte förstår honom skapar han och blir kär i en docka i naturlig storlek på gränsen till att bli verklig.
Rendezvous i Istanbul: Den nionde berättelsen
Två älskare, Natalia och Riad, har ett romantiskt slumpmässigt möte i Istanbul. Kort därefter tappar Riad rösten och återgår till jobbet som sjöman. Långt senare, strandsatt i en hamn i Marseille och på randen till vansinne, föder han en fågel ur halsen som leder Natalia till hans räddning.
The Changeling: Den tionde berättelsen
I Paris blir en växling (en noncorpum som lever i en människokropp) vid namn Bernard en gammal vandrare som heter Fareed. Efter att en sällsynt typ av blomma börjar växa inuti hans kropp, åker Fareed till Frankrike och letar efter ett enda ord som hjälper honom att lätt gå från liv till död. Trots ett utbrott av smittkoppor och en stad som är låst, strövar Bernard runt och söker efter detta ord för sin vän. Så småningom dör Fareed, men först efter att Bernard har blivit bunden till sin själ, vilket får honom att dö och förlora sin odödlighet också.
The Bargain in the Dungeon: The Eleventh Story
Katya, det senaste tillskottet till Magdas tvetydiga fängelsehåla av förödmjukelse, upplever mer än hon förhandlat om när hon försöker få barnet till en mystisk klient som heter K.
The Lucky Ear Cleaner: The Twelfth Story
Xiaosong, som anses ha tur hela sitt liv, flyttar sig upp i arbetarklassens led i Shenzhen tills det fina minnet av att rengöra Yinfangs öra får honom att ge upp allt.
Drömmarnas återvinnare: The Thirteenth Story
Den passande postmoderna finalen av romanen. Detta kapitel självreferensiellt om tidigare scener från de andra berättelserna i Gustavos vilda dröm.
Avgångar: Epilog
Med en viss känsla av motvilja tar sig de tretton historieberättarna ut på flyget när morgonens verklighet återvänder till flygplatsen.
Nummer tretton
Siffran tretton verkar ha en viss betydelse i romanen, eftersom den nämns vid flera tillfällen:
Först och främst finns det tretton passagerare kvar på flygplatsen, var och en med sin egen unika berättelse.
I "Skräddaren" noterar de äldste vid kungens hov att skräddarens berättelse har alla tretton betydelsenivåer.
I "The House of the Frankfurt Mapmaker" nämns tretton klänningar.
I "Butiken på Madison Avenue" har Chu Yu Tang tretton döttrar.
I "The Rendevouz in Istanbul" satsar Riad på nummer tretton medan han spelar på roulette om pengar för att övertyga Natalia att sova med honom.
I "The Changeling" sjunger Fareed tretton låtar, en för varje dag av sin tid i trädgården, och dör sedan.
I "Drömmarnas återvinnare", ett kapitel med tretton avsnitt, spelar Gustavo in drömmarna för sina tretton hemlösa internatbor.
Siffran tretton förekommer på andra ställen, vilket tyder på en viss betydelse för numret för den övergripande förståelsen av romanen.
- ^ Crown, Sarah (29 mars 2005). "Berättande plan" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Hämtad 30 januari 2017 .
- ^ "John Llewellyn Rhys-priset. Vinnare. Kortlistor. Nyheter. belönar det bästa litteraturverket (fiktion, facklitteratur, poesi, drama) av en författare från Storbritannien eller Commonwealth som är 35 år eller yngre. " www.literaryfestivals.co.uk . Arkiverad från originalet den 31 juli 2016 . Hämtad 30 januari 2017 .
- ^ "Musik Masti modernitet" . harpercollins.co.in . Hämtad 30 januari 2017 .