Takekazu Asaka
Takekazu Asaka | |
---|---|
Född | December 1952 (70 år) |
Nationalitet | Japan |
Yrke(n) | Lingvist och föreläsare |
Takekazu Asaka (på japanska : 浅香 武和 ), född i Tokyo 1952, är en japansk lingvist och lektor i filologi vid Tsuda University , Tokyo. Han översatte verk av galiciska författare som Rosalía de Castro, Ramón Cabanillas och Uxío Novoneyra till japanska och publicerade den första galiciska grammatikboken på japanska. Han definierar sig själv som "ambassadör för den galiciska kulturen i Japan."
Han är också ansvarig för att organisera galiciska musik- och poesifestivaler i Tokyo och i andra städer för att fira den galiciska litteraturdagen . Sedan juni 2017 har han blivit utnämnd till akademisk korrespondent för Royal Galician Academy som ett erkännande för sitt arbete.
Karriär
Han besökte Galicien för första gången 1989 samtidigt som han deltog i den 19:e internationella kongressen för filologi och romansk lingvistik, och sedan han upptäckte det galiciska språket och den galiciska kulturen och blev dess stora anhängare. Han är lärare i spansk grammatik i Tokyo och går kurser i galiciskt språk och kultur. 2002 översatte han Cantares gallegos (galiciska sånger) till japanska, som publicerades av DTP Publication. 2014 översatte han Contos da miña terra (Berättelser om mitt land) till japanska, som gavs ut av DTP Publishing, med ett förord av Marie de Carmen Rios Panisse, och en CD med texterna i ljudversion.
2017 publicerade han en tvåspråkig upplaga av Uxío Novoneyras The Eidos .
Arbetar
- Grammatik av modern galiciska (tvåspråkig, japanska - galiciska ). (1993) Tokyo: Daigakusyorin. (195 sidor; ISBN 4-475-01807-2 )
- A Guide to Conversational Galician (1994)
- Grundläggande ordförråd för det galiciska språket . (1996) Tokyo: Daigakusyorin. ( ISBN 4-475-01231-7 ). (De första 122 sidorna är ett galiciskt – kastilianskt – japanskt index. Följande 158 sidor är motsvarigheter till kastiliansk-galiciska och resten av boken ägnas åt den japansk-galiciska ekvivalensordboken. Bokens inledande text anger att den innehåller 2600 ekvivalenser.)
- Songs of Galicia (på galiciska) (översatt till japanska 2002). DTP-publicering.
- Cantata a Ramón Cabanillas (på galiciska) (2013)
- The Story of my Land (översatt till japanska 2014)
- Xograr Martín Codax (på galiciska) (2015)
- New Grammar of Galician (på galiciska) (2017)
- Os Eidos (galicisk-japansk tvåspråkig utgåva publicerad 2017)