Srbija do Tokija
Srbija do Tokija ( serbisk kyrilliska : Србија до Токија ), som betyder " Serbien till Tokyo ", är en slogan och slagord som går tillbaka till början av 1990-talet. 1991 vann den serbiska (då jugoslaviska ) fotbollsklubben Red Star Belgrad Europacupen och den världsomspännande titeln i Tokyo, Japan, och vann Intercontinental Cup . Detta var den största framgången för någon fotbollsklubb någonsin i Jugoslavien, och var mycket avundsjuk av de andra nationerna vid tiden för ökade etniska spänningar . Uttrycket fotbollsfans i har använts av serbiska för att håna fans från rivaliserande etniska grupper början av de jugoslaviska krigen på 1990-talet.
Frasen framkallas av både serbiska nationalister och serber som skämtsamt hånar serbisk exceptionalism .
Ursprunget till frasen
Den 29 maj 1991, när de interetniska relationerna i Jugoslavien stärktes, besegrade Red Star det franska laget Olympique de Marseille för att vinna Europacupen – det första jugoslaviska laget att göra det, och det andra östeuropeiska laget. Som vinnare av Europacupen fick Röda Stjärnan Belgrad en plats i Intercontinental Cup, som hölls på Tokyo National Stadium . Glada fans myntade frasen för att förhärliga sitt lags kommande äventyr.
Den 8 december 1991 vann Red Star Intercontinental Cup och besegrade det chilenska laget Colo-Colo . Vid den tiden hade spänningen som låg bakom Europacupmatchen antänds i de jugoslaviska krigen, med ett kortlivat krig i Slovenien och ett fullskaligt krig i Kroatien . I detta sammanhang gjorde frasens associationer till serbisk seger den särskilt tilltalande för nationalister och militarister .
Händelser
Graffiti som innehåller meddelandet finns i Serbien , såväl som i Republika Srpska och andra delar av Bosnien och Hercegovina . Sådan graffiti sågs även i Kosovo under Kosovokriget . I byn Lozica i Kosovo i Mališevo -kommunen hävdade den lokala albanska befolkningen att graffitin " Srbija do Tokija " skrevs av serbiska militärstyrkor under förstörelsen av byn.
Under Natos bombningar av Jugoslavien utökades frasen. " Srbija do Tokija, al' preko Milvokija ", som betyder "Serbien till Tokyo, men över Milwaukee ", för att visa oenighet med USA:s roll under bombningen. Efter att bombningen avslutats övergavs frasförlängningen.
Referenser i populärkultur
- Det serbiska alternativa rockbandet Goribor släppte ett demoalbum Stondom do Tokija ( Stoned to Tokyo ) som en parodi på sloganen.
externa länkar
- Artikel om Montenegros avskiljande från Serbien 2006, som undersöker hur "Srbija do Tokija" inte längre är tillämplig , på International Herald Tribune
- Artikel om serbiska/albanska konflikter 1999, inklusive användningen av "Serbien till Tokyo" som graffito, i New York Times
- Recension av Melanie Friend's No Place Like Home: Echoes from Kosovo , där "Serbien till Tokyo" jämförs med hot om våldtäkt och mord.