Sipandi Samarkandi

Mulla Abdulkarim Sipandi Samarqandi (1829–1909) var en tadzjikisk tvåspråkig poet . Han bodde i Samarkand , i dagens Uzbekistan . Hans verk består av ghazal , qit'a , mukhammas och ruba'i , som skrevs på tadzjikiska språket . Samarkandi skrev också Hajvi kali Ibrahim .

Exempel på Sipandis poesi

Ghazal av Sipand på tadzjikiska:

Шаб ки он дилбар маро бо хештан дамсоз кард,
Чашми шухи у ба андози ниёзам ноз кард.
Богбони хусн сарви комати нози туро
Дар миёни навнихолони чаман мумтоз кард.
Дар харими базми васлат рухсати наззора нест,
Гар ба руйи мехр натвон чашми хайрат боз кард.
När det inte finns någon annanstans i ekonomin, är
Chinea fjärilen näst intill karta.
Дар дами хам аз чаври фалак гофил мабош,
Боз дар анчом созад он чи дар анчом кард.
Бахри у худро Сипанди сухтам чандон ки чарх,
Сад хазор оина аз хокистарам пардоз кард.

Engelsk översättning:

Igår kväll var den vackra med mig.
Hennes stygga ögon tittade på mina behov.
En trädgårdsmästare av en cypress av din nådiga höjd.
Bland nyplanterade träd gör det elit.
I en fest av intimitet finns det inget behov av att be för att se.
Om du inte kan öppna dina förvånade ögon för det vänliga ansiktet.
Från hjärtats trasiga kärleksbägare kommer gråt till öronen.
Kinesiska Fagfur kan inte ens ge detta sätt för att göra sig hörd.
Var inte slarvig när du andas från himlens förtryck.
Återigen avslutningsvis bygger det som avslutningsvis gjorde.
För hennes skull skonade Sipandi sig inte så mycket.
Tusentals snygga glasögon skönhetsbehandlingar med min aska.