Sinhala idiom och ordspråk

Singalesiska idiom ( singalesiska : රූඩි , rūḍi ) och vardagsuttryck som används flitigt för att kommunicera bildligt, som med alla andra utvecklade språk. Den här sidan innehåller också en lista över gamla och populära singalesiska ordspråk , som är kända som prastā piruḷu ( ප්‍රස්තා පිරුළු) på singalesiska. De flesta av dessa fraser och översättningar kan hittas i boken Atīta Vākya Dīpaniya ( අතීත වාක්‍ය දීපනිය ), och i Dictionary of the Sinhalese Proverbs of the Sinhalese Proverbs .

Lista över singalesiska idiom

Idiom engelsk översättning Menande
inguru deela miris gaththa lön (ඉඟුරු දීලා මිරිස් ගත්තා වගේ) Som att byta ingefära mot chili . Att bli av med något dåligt, bara för att få något värre.
Rawulai kendai dekama beraganna bae (රැවුලයි කැඳයි දෙකම බේරගන්න බෑ) Man kan inte dricka gröt utan att få lite på mustaschen. En situation där två alternativ är lika viktiga.
Veradi gahata ketuwe (වැරදි ගහට කෙටුවේ) Pickade i fel träd. När någon hamnar i problem med att försöka göra något skrämmande.
Hisaradheta kotte maaru kala wagei (හිසරදේට කොට්ටේ මාරුකලා වගෙයි) Som att byta kuddar för att bli av med huvudvärk. Man bör försöka åtgärda ett problem genom att hitta dess faktiska orsak.
Gangata kepu ini lön (ගඟට කැපූ ඉනි වගේ) Som att skära staketstolpar och kasta dem i floden. Beskriver en del arbete som har gjorts förgäves, utan avkastning eller vinst.
Giya loola maha ekaa lu (ගිය ලූලා මහා එකා ලු) Ålen som undkom dina händer är den största. Beskriver förlusten av en stor möjlighet.
Gahata poththa wagei (ගහට පොත්ත වගෙයි) Lika nära varandra som barken är trädstammen. Beskriver riktigt nära vänner/människor.
Miti thenin wathura bahinava (මිටි තැනින් වතුර බහිනවා) Vatten rinner ner för den lägsta punkten. När fattiga och oskyldiga människor behandlas illa av andra.
Anunge magul daata thamange aadare penvanna wagei (අනුන්ගෙ මගුල්දාට තමන්ගෙ ආදරෙ ආදර නා වගෙයි) Som den som visar sin gästfrihet på någon annans bröllop. När någon utnyttjar en viss gynnsam situation och försöker ta åt sig äran för den.
Katugaale pipunu mala wagei (කටුගාලෙ පිපුනු මල වගෙයි) Som blomman som blommar bland tjurarna. Syftar vanligtvis på en person som förblir rättfärdig även om han är omgiven av korrupta och omoraliska människor.
Angey indan kana kanawalu (අඟේ ඉදන් කණ කනවාලු) Att äta på örat medan du sitter på hornet. Beskriver ett fall där någon skadar eller utnyttjar dig när du är vid din sida.
Mitey un kurulla arala gahey un kurulla alleemata giya wagei (මිටේ උන් කුරුල්ලා ඇරලා ගහේ ඔහේ ඔහේ කුරුල්ලා ්ලා ඇල්ලීමට ගියා වගෙයි) Som att släppa av fågeln i handen och försöka fånga den på trädet. Samma betydelse som "en fågel i handen är värd två i busken".
Oruwa peraluna pita hondai keeva wagei (ඔරුව පෙරළුණ පිට හොඳයි කීවා වගෙ) Som att säga att undersidan är bättre när båten kantrar. När en person försöker se den ljusa sidan av dålig situation.
Angen atayak gannawa wagei (අඟෙන් ඇටයක් ගන්නවා වගෙයි) Som att be om ett ben ur ens kropp. När en person är extremt ovillig att göra en tjänst.
Allapu aththath nae, paya gahapu aththath nae (අල්ලපු අත්තත් නෑ, පය ගහපු අතභ අතබ) Att tappa både den gren han höll i, och den som hans fötter vilade på. När någon försöker uppnå mer och slutar med att förlora vad han hade i första hand.
Aandi hath denaage kenda haliya wagei (ආඬි හත්දෙනාගේ කැඳ හැලිය වගෙයි) Som cunjee (gröt) grytan av de sju Andiyas. En situation där alla är överens om att bidra med något, men ingen faktiskt gör det, där alla förlitar sig på andras bidrag.
Balalun lavaa kos ata baawa wagei (බළලුන් ලවා කොස් ඇට බෑව්වා වගෙ)යව Som att få katter att ta ut rostade jakfrön ur elden. När en person används för att tjäna en annans syften.

singalesiska ordspråk

Ordspråk engelsk översättning Menande
Pirunu kale diya nosele (පිරුණු කළේ දිය නොසෙලේ) Ett kärl fyllt med vatten låter inte när det skakas. De med lite kunskap pratar för mycket, medan de välinformerade förblir tysta.
Ugurata hora beheth ganna bae (උගුරට හොරා ඛෙහෙත් ගන්න බෑ) Du kan inte svälja medicinpiller utan att låta halsen veta. Du kan inte dölja sanningen för dig själv.
Uda pannoth bima vatelu (උඩ පැන්නොත් බිම වැටේලූ) Det som far upp måste komma ner. Allt som har höjts eller har stigit måste så småningom falla ner.
Unahapuluwage patiya uta manikak lu (උනහපුළුවගෙ පැටියා ඌට මැණිකක්)ල Loris bebis är en pärla för henne . En värdelös sak för en person kan vara mycket värdefull för en annan.
Aththin aththata panina kurulla themee nasi (අත්තින් අත්තට පනින කුරු෽්ලා තනලා තනින කුරු෽්ලා ත Fågeln som hoppar från gren till gren för att undvika regnet, dör (av kylan). Att byta sida eller att ständigt fly från ett problem kommer att skada dig i det långa loppet.
Andayaata mona pahan eliyada (අන්ධයාට මොන පහන් එලියද) Till vilken nytta är en lampa för en blind? Människor ska inte ges saker som de inte kan använda.
Hadissiyata koros kateth athalanta barilu (හදිස්සියට් කොරොස් කටෙත් අතලන් කලන් När man har bråttom kan man inte lägga sin hand ens i en kruka. Att rusa och bråttom får dig att förbise enkla saker.
Kana kokaage suda penenne igilunaamalu (කණ කොකාගෙ සුද පෙනෙන්නේ ඉගිලුනිලුනිලුනිලුනිලුනි Tranans vithet syns först när den flyger. Människor inser värdet av något först när det är borta.
Ginipenellen batakaapu miniha kanaamadiri eliyatath bayayi lu (ගිනිපෙනෙල්ලෙන් බැටකාපු නි ැදිරි එළියටත් බයයි ලු) Mannen som har blivit slagen av en brand-brand fruktar ljuset av till och med en eldfluga. När någon går igenom en traumatisk upplevelse försöker han/hon undvika allt som till och med liknar den upplevelsen.
Giya hakurata naadanne, thiyena hakura rakaganne (ගිය හකුරට නාඩන්නේ, තියෙන හකඔභ ේ) För att rädda den återstående biten av jaggery utan att beklaga den förlorade. Man bör lära sig att gå vidare vid förlust.
Rae vetunu valeh daval vatenne nae (රෑ වැටුනු වලේ දවල් වැටෙන්නේ නෑ) Mannen som ramlade i gropen på natten, faller inte ner i den igen mitt på ljusa dagen. Människor borde lära sig av sina misstag.
Pala athi gahey koyi satath vahanawalu (ඵල ඇති ගහේ කොයි සතත් වහනවලු) Ett fruktbart träd lockar alla slags varelser. Framgång och rikedom lockar många människor.
Thalena yakade dutuwaama aachaariya uda pana pana thalanawalu (තැළෙන යකඩේ දුටුවාම ආචාරියාරිය෷ න තළනවාලු) När smeden hittar ett formbart järn, hoppar han (med nöje) för att få ner sin hammare. Ju mer man ger, desto mer blir man slagen.

Vidare läsning