Si deus si dea
Si deus si dea är en arkaisk latinsk fras som betyder "vare sig gud eller gudinna ". Den användes för att tilltala en gudom av okänt kön. Det skrevs också sive deus sive dea , sei deus sei dea , eller sive mas sive femina ("vare sig manligt eller kvinnligt").
Frasen finns på flera fornlämningar. Arkaiska romerska inskriptioner som denna kan ha skrivits för att skydda gudens identitet om Rom skulle fångas av en fiende. Konstruktionen användes ofta när man åberopade en plats gud (t.ex. "Var du gud eller gudinna som regerar över Kartago, ge oss..."). [ citat behövs ] Den klassiske forskaren Edward Courtney hävdade att det var "avsett att täcka alla baser som ett erkännande av begränsningarna för mänsklig kunskap om gudomliga krafter".
Monument
Altare till den okända guden
År 1820 upptäcktes ett altare på Palatine Hill med en gammal latinsk inskription:
SEI·DEO·SEI·DEIVAE·SAC C·SEXTIVS·C·F·CALVINVS·PR DE·SENATI·SENTENTIA RESTITVIT
som kan translittereras till den moderna formen som:
Sei deo sei deivae sac(rum) C(aius) Sextius C(ai) f(ilius) Calvinus pr(aetor) de senati sententia restituit
och översatt som:
Oavsett om det var heligt för gud eller gudinna, återställde Gaius Sextius Calvinus, son till Gaius, praetor, efter en omröstning av senaten detta.
Altaret betraktas som en sen romersk republik restaurering av ett arkaiskt original. På 1800-talet var det felidentifierat som ett berömt altare för Aius Locutius . Den verkliga identiteten för gudomligheten kan inte vara känd, eftersom den inte specificerar om det är en gud eller en gudinna. Prätorn Gaius Sextius C. f. Calvinus kan ha restaurerat ett tidigare altare som läser "sei deo sei deivae", eller så kan han ha restaurerat ett altare som hade lämnats att förfalla, efter att guden eller gudinnan som det ursprungligen hade tillägnats glömts.
Fertor Resius
Nära platsen hittades fyra inskrivna kolumner som daterades till den julio-claudianska perioden. Kolumn A (som nu saknas) läses "Marspiter" eller "Fader Mars", på arkaiskt latin . Kolumn B läser "Remureine" , vilket möjligen betyder "Till minne av Remus ." Kolumn C läser "anabestas" , möjligen hänvisande till en gudinna som heter Anabesta, eller annars till den grekiska anabasio ("att gå upp"), tolkad som en hänvisning till Remus skalning av de romerska murarna. Kolumn D, den längsta inskriptionen, lyder:
Fertor Resius rex Aequeicolus är preimus ius fetiale paravit inde p(opulus) R(omanus) discipleinam excepit. Fertor Resius, Aequian kung, han introducerade först ius fetiale , av honom lärde det romerska folket disciplinen [att göra fördrag].
Livius tillskrev inrättandet av fetialerna till Ancus Marcius och hävdade att ius fetiale kom till Rom från Aequicoli.
Se även
Vidare läsning
- Alvar, Jaime, 1988: "Materiaux pour l'etude de la formule sive deus, sive dea" Numen 32,2, 236-273.