Röda gardets mars

" Röda gardisternas marsch " ( finska : " Punakaartin Marssi ") är en finsk arbetarklasssång. Det är en av de mest kända sångerna från de " röda " under finska inbördeskriget 1918, men sjöngs faktiskt redan före kriget. Även om texten till marschen skrevs på finska har melodin hämtats från två svenska och tyska folkvisor. Författaren till texten är okänd.

Finska originaltexter Engelsk bokstavlig översättning






Köyhä Suomen kansa katkoo kahleitansa kärsimysten malja se jo kukkuroillaan on. Raakaa sortovaltaa vastaan ​​nostaa maasta armeijastaan ​​jalon Kansan parhaat pojat taistohon.






Det stackars finska folket bryter sina bojor lidandets bägare fylls till brädden Mot den brutala förtryckarkraften Den lyfter ur landet, från sin armé det adliga folkets bästa söner till striden.






Hallitus on vankka kätyrlauma sankka se kauhuntuskaa levittää yli onnettoman maan. Urhojansa kansanvalta työntää esiin kaikkialta elämästä, kuolemasta kamppaillaan.






Regeringen är robusta minion horder många den sprider skräckångest över det olyckliga landet. Demokratin driver fram sina hjältar överallt där vi kämpar om livet, om döden.






Virkavallan huolena vankilat ja tuonela tutkimatta hirttäminen, mestaus. Kumouksen sankari sydänveren antavi kallis ompi vapauden lunastus.






Eftersom byråkratins bekymmer [är] fängelser och Tuonela hängande utan rättegång, avrättning. Revolutionens hjälte ger sitt hjärteblod kostsamt är att hävda frihet.






Kiihtyy yhä taisto vapauden vaisto köyhälistön keskuudessa kasvaa vaan. Eipä auta hallitusta piinat kidutus ja tuska urhot kaatuu vapauden laulu huulillaan.






Kampen intensifierar fortfarande frihetsinstinkten fortsätter att växa bland de fattiga. Plågor tortyr och smärta hjälper inte regeringshjältarna att dö med frihetens sång på läpparna.






Kuinka kauan siellä teurastusta viellä kestää kunnes kansalla på vapaus. Ei nyt taiston tuoksinassa tiedä kumpi voittamassa vallankumous vaiko taantumus






Hur lång tid går det på att slakta där innan folket har frihet. Ingen vet mitt i striden vem som vinner revolution eller reaktion






Kumouksen myrskyt kapinat ja tyrskyt riehuu valtakunnan äärest äärehen. Siellä hirmuhenget saavat sydänverta janoavat särpiellä hurmejuomat kanssa korppien.






Revolutionens stormar upplopp och utbrott rasar från slutet till slutet av riket. Där svarta andar törstiga hjärtblod kan sörja goredrinkar med korpar.






Kylvömme kun tehdään kasvaa kerran tähkään sadoin kerroin kirkkahampi onnen aika uus. Silloin Suomen kansanvalta kiittää sankarpoikiansa ilonkyyneleitä palkaks' saapi sankaruus.






När vi gör våra såddar kommer en ny tid av lycka att växa fram, hundratals gånger ljusare. Då kommer demokratin i Finland tack vare sina hjältesöner att belönas med glädjetårar.