Prinsessan Masako: Fånge av krysantemumtronen
Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne ( ISBN 1585425680 ) är en kontroversiell bok från 2006 av den australiensiska undersökande journalisten Ben Hills . Boken , som fakturerades som "Den tragiska sanna historien om Japans kronprinsessa ", fick kritik från Imperial Household Agency och Japans regering för dess förmodade felaktigheter och Hills påståenden om att ha mottagit dödshot. Den engelska versionen släpptes i Japan i september 2007.
En översättning skulle publiceras i Japan av landets största förlag, Kodansha . Men Kodansha krävde att en del av innehållet som påpekades av det kejserliga hushållet skulle revideras på grund av "stort antal faktafel". Hills vägrade och Kodansha, som svar, beslutade att inte publicera boken. Ett litet förlag, Dai-san Shokan, publicerade senare boken i augusti 2007, tillsammans med en följebok av den undersökande journalisten Mineo Noda med titeln The Truth about ' Princess Masako ' – Mystery of the Contents Who Were Censored , som påstår sig avslöja hur det japanska etablissemanget försökte förhindra att Hills bok publicerades.
Boken
Författaren uppger att boken är skriven efter över ett års forskning i Japan , Australien , Amerika och England , och intervjuer med vänner, lärare och kollegor till kronprinsparet .
Bland påståendena som görs i boken är att Masako tvingades överge sina studier vid Oxford eftersom hennes avhandlingsämne var för kontroversiellt; att Imperial Household Agency motsatte sig äktenskapet från början och har mobbat prinsessan, vilket lett till ett nervöst sammanbrott ; att prinsessan Aiko föddes som ett resultat av provrörsbefruktningsbehandlingar ; och att Masako lider av klinisk depression .
Reaktioner
Den 13 februari 2007 höll det japanska utrikesministeriet en presskonferens i Tokyo där man fördömde boken som "förolämpande mot det japanska folket och den kejserliga familjen", med påstående om "respektlösa beskrivningar, förvrängningar av fakta och dömande påståenden med djärva gissningar". och grov logik". Presskonferenser där boken fördömdes hölls också av Japans ambassadörer i Amerika och Australien.
Japans ledande media, inklusive tidningarna Asahi , Mainichi , Yomiuri och Nihon Keizai, avvisade alla annonser för boken.
Kodansha
Utgivaren Kodansha skulle släppa en japansk översättning 2006, som skulle innehålla 149 ändringar. Enligt Hills inkluderade dessa:
- Borttagning av alla referenser till IVF -behandling (berättelse ursprungligen bruten av The Times )
- Ändring av referenser från "depression" till "anpassningsstörning" – Imperial Household Agencys officiella terminologi
- Radering av alla referenser till den kontroversiella Yasukuni-helgedomen
- Radering av referenser till yakuza
- Borttagande av uttalanden om det påstådda ansträngda förhållandet mellan kejsaren och kejsarinnan och kronprinsparet
När Hills fick reda på vad han kallade " bowdlerization " av sin bok, krävde Hills en ansvarsfriskrivning i förordet. Till slut bestämde sig dock Kodansha för att inte publicera boken.
Kazunobu Kakishima, en Kodansha-redaktör, säger att boken avbröts eftersom Hills vägrade att erkänna att ha gjort ett "avsevärt antal faktafel". Hills säger, "Vi har upprepade gånger bett byråkraterna om listan med "mer än 100 fel" som de påstår sig ha hittat. Det har inte kommit något svar, annat än att konstatera att kejsarinnan Michiko inte är en "stick-tunn, grå" -hårig wraith'."