Nora Sten

Nora -stenen eller Nora-inskriften är en forntida fenicisk inskriven sten som hittades vid Nora på Sardiniens sydkust 1773. Även om den inte upptäcktes i sitt primära sammanhang , har den med paleografiska metoder daterats till slutet av 900-talet till början av 800-talet. BCE och anses fortfarande vara den äldsta feniciska inskriptionen som finns någonstans utanför Levanten .

Den finns bevarad på Museo archeologico nazionale, Cagliari , och anses särskilt anmärkningsvärd på grund av dess hänvisning till namnet Sardinien på feniciska. Inskriptionen är känd som KAI 46.

Upptäckt och publicering

Rossis 1774 bild av inskriptionen. Det kritiserades som "extrêmement infidèle" (extremt felaktigt) av Alberto della Marmora i början av 1800-talet.

Upptäckten av stenen tillkännagavs 1774 i tidskriften Efemeridi letterarie di Roma, som publicerade ett brev skickat av Giovanni Bernardo De Rossi , då professor i orientaliska språk vid universitetet i Parma till Giovanni Cristoforano Amaduzzi professor i grekiskt språk vid Sapienza Universitetet i Rom .

Det upptäcktes av Giacinto Hintz , professor i helig skrift och hebreiska/orientaliska språk vid universitetet i Cagliari , på en sekundär plats , inbyggd i en torr stenmur nära absiden av Chiesa di Sant'Efisio utanför Pula, Sardinien (omedelbart intill det som blev känt som den arkeologiska platsen Nora ).

Inskrift

En möjlig referens till Pygmalion of Tyre härleds av en tolkning av den fragmentariska inskriptionen, gjord av Frank Moore Cross enligt följande:

Linje Transkription Översättning (Peckham) Översättning (kors)
a. Han kämpade (?)
b. med sardinerna (?)
1 btršš Från Tarsis vid Tarsis
2 wgrš hʾ han var driven; och han drev ut dem.
3 bšrdn š Sardinien han Bland sardinerna
4 lm hʾ šl fann en tillflykt, han är [nu] i fred,
5 m ṣbʾ m hans styrkor fann tillflykt; (och) hans armé är i fred:
6 lktn miljarder Milkuton, son till Milkaton son till
7 šbn ngd Befälhavaren Shubon. Shubna (Shebna), general
8 lpmy Till (guden) Pmy. av (kung) Pummay.
Nora Stone i Gesenius 1837 Scripturae Linguaeque Phoeniciae Monumenta

Tolkning

I denna rendering har Cross återställt den saknade toppen av tabletten (uppskattat till två rader) baserat på innehållet i resten av inskriptionen, som en hänvisning till en strid som har utkämpats och vunnits. Alternativt, "texten hedrar en gud, troligen som tack för resenärens säkra ankomst efter en storm", observerar Robin Lane Fox .

Enligt Cross hade stenen rests av en general, Milkaton, son till Shubna, segrare mot sardinierna platsen för TRSS , säkert Tarsis . Korsade gissningar om att Tarsis här "enklast kan förstås som namnet på en raffinaderistad på Sardinien , förmodligen Nora eller en forntida plats i närheten." Han presenterar bevis för att namnet pmy ("Pummay") i sista raden är en förkortad form ( hypocoristicon ) av namnet på Shubnas kung, som endast innehåller det gudomliga namnet, en metod för att förkorta "inte sällsynt i feniciska och besläktade kanaanitiska dialekter. ” Eftersom det bara fanns en kung av Tyrus med denna hypocoristicon på 900-talet f.Kr., återställer Cross namnet till pmy [y] tn eller p'mytn , som i den grekiska traditionen återges som Pygmalion.

Cross tolkning av Nora-stenen ger ytterligare bevis på att Tyrus i slutet av 800-talet f.Kr. var inblandad i koloniseringen av västra Medelhavet, vilket gav tilltro till etableringen av en koloni i Kartago under den tidsramen. Pygmalion , den grekiska versionen av det feniciska kungliga namnet Pumayyaton, figurerar också i grundlegenden om Paphos på Cypern, och Robin Lane Fox finner mer försiktigt att en cypriotisk förening är möjlig: "Resenären kan till och med ha haft kopplingar till Cypern , vilket tyder på de cypriotiska kontakterna hade väglett fenicierna till denna ö."

Denna hypotes är dock inte allmänt accepterad och har förkastats av andra forskare som har översatt den annorlunda.

Vidare läsning