Na Huideok
Na Huideok | |
---|---|
Inhemskt namn | 나희덕 |
Född |
8 februari 1966 Nonsan , South Chungcheong-provinsen |
Språk | koreanska |
Nationalitet | sydkoreansk |
Koreanskt namn | |
Hangul | |
Hanja | |
Reviderad romanisering | Na Huideok |
McCune–Reischauer | Na Hŭitŏk |
Na Huideok ( koreanska : 나희덕 , född 1966) är en sydkoreansk poet.
Liv
Na Huideok föddes i Nonsan , södra Chungcheong-provinsen . Hon växte upp på ett barnhem där hennes föräldrar - kristna som försökte genomföra sin religions lära genom ett gemensamt liv - tjänstgjorde i den administrativa personalen. Na har erkänt att upplevelsen av att leva med föräldralösa barn hade gjort henne till ett brådmogen barn, och att erkännandet av skillnaden mellan henne själv och hennes lekkamrater tidigt gav henne ett unikt perspektiv på världen.
Enligt uppgift snubblade Na Huideok oavsiktligt in i en poets liv. Medan hon kämpade mellan de religiösa ideal som främjades av hennes föräldrar och orsakerna som upprätthålls av studentrörelsen hon mötte på college, sökte Na frälsning i poesi. Na tog examen från institutionen för koreanskt språk och litteratur vid Yonsei University med både magister- och doktorsexamen. Hon tjänstgjorde som professor vid institutionen för kreativt skrivande vid Chosun University från 2001 till 2018, och har varit professor vid Seoul National University of Science and Technology sedan 2019.
Skrift
Na Huideoks poesi är grundad i livets kraft och tillväxt som manifesteras i moderskap och växtliv. Hennes första diktsamling, Till rötterna ( 뿌리에게 , 1991), och hennes andra, The Words Stained the Leaves ( 그 말이 잎을 물들였다 , 1994), genomborrar hyckleri och motsägelsefullt liv samtidigt som hyckleriet upprätthålls anda av förlåtelse och värme. För att bli mottaglig för naturen tror Na Huideok att det är nödvändigt att "lyssna med ögonen och se med öronen." Sådana ansträngningar beskrivs i hennes tredje diktsamling, It's Not That Far From Here ( 그곳이 멀지 않다 , 1997), och hennes fjärde, What Is Darkening ( 어두워진다는 것 , 2001). Na Huideok ställer ihop "ljud" och "mörker" för att signalera processen att "lyssna" med ögonen när "se" blir värdelös när mörkret faller.
Arbete
Arbetar med översättning
- What Is Darkening (2007) - översatt av Choi Jongyoll
- Scale and Stairs: Selected Poems (2009) - översatt av Christopher Merrill och Kim Won-Chung
- Wild Apple (2015) - översatt av William Parker och Youngsil Ji
Fungerar på koreanska (delvis)
Poesi
- Till rötterna ( 뿌리에게 , 1991)
- The Words Stained the Leaves ( 그 말이 잎을 물들였다 , 1994)
- Det är inte så långt härifrån ( 그곳이 멀지 않다, 1997)
- Vad är mörkare ( 어두워진다는 것 , 2001)
- A Missing Palm ( 사라진 손바닥 , 2004)
- Wild Apple ( 야생사과 , 2009)
- Dags för dessa hästar att återvända ( 말들이 돌아오는 시간 , 2014)
- Till henne ( 그녀에게 , 2015)
Prosa
- En halv hink vatten ( 반통의 물 , 1999)
- Var kommer lila ifrån? ( 보랏빛은 어디에서 오는가 , 2003)
- Kom ihåg dessa ljus ( 저 불빛들을 기억해 , 2012)
- En tallrik med dikter ( 한 접시의 시, 2012)
- Jag ska ta mig dit till fots steg för steg ( 한 걸음씩 걸어서 거기 도착하려네 , 2017)
Sammanställningar
- Morgonsång, kvällspoesi ( 아침의 노래 저녁의 시 , 2008)
- Min representativa dikt ( 나의 대표시를 말한다 , 2012)
- Na Huideok's Glass Bottle Letter ( 나희덕의 유리병 편지 , 2013)
Utmärkelser
- Kim Su-yeongs litteraturpris (1998)
- Årets pris för unga artister (2001)
- Priset för samtida litteratur (2003)
- Midang Literary Award (2014)