Mera Joota Hai Japani

" Mera Joota Hai Japani "
Sång av Mukesh
från albumet Shri 420
Språk hindi
Släppte 1955
Längd 4:20 _ _
Märka Saregama
Kompositör(er) Shankar Jaikishan
Textförfattare Shailendra

Mera Joota Hai Japani ( uttalas [meːrɑː d͡ʒuːt̪ɑː hɛː d͡ʒɑːpɑːniː] ; lit. 'My Shoes are Japanese') är en hindi-låt med musik av Shankar Jaikishan och text skriven av Shailendra Sh.5 för filmen Bollywood 5 för the410 Sh.5 . Den framfördes av den populära Bollywood-stjärnan Raj Kapoor , även om den faktiskt sjöngs av playbacksångaren Mukesh .

I låten hävdar berättaren stolthet över att vara indier , trots att deras kläder alla är från andra länder. Refrängen går:

मेरा जूता है जापानी, ये पतलून इङ्गॿनलल
र पे लाल टोपी रूसी, फ़िर भी दिल है हुनै हऍन॥ॾऍन
॥ ūtā hai Jāpānī, ni patlūn Iṅglistānī
Sar pe lāl ṭopī Rūsī, fir bhī dil hai Hindustānī Mina skor
är japanska, dessa byxor är engelska;
Den röda kepsen på mitt huvud är rysk, men ändå är mitt hjärta indiskt.

På grund av dess patriotiska teman, omfamnades låten brett på sin tid som en representation av den nyligen suveräna nationen Indien . När Indien höll på att få sin status som en suverän demokratisk republik, skildrade denna sång avskaffandet av det kolonialistiska oket och erkännandet av det internationalistiska målet att enas för att göra Indien och världen till en bättre plats.

Låten var också en satirisk replik till några av de politiska ledarna och rika överklassen i det nyligen självständiga Indien, som skröt om att vara swadeshi i sina kläder, men var extremt västerländska i sina tankar, synsätt, tillhörigheter och handlingar.

Denna låt fick internationell berömmelse, särskilt i Sovjetunionen .

I populärkulturen

Detta är verkligen den ålder där joota (sko) är japani (japanska), patloon (byxor) är Inglistani (engelska), topi (hatt) är Roosi (ryska), men dil ... dil (hjärta) är alltid Hindustani (indisk)... Mitt land, slitet, trasigt, stolt, vackert, varmt, fuktigt, kallt, sandigt, skinande Indien. Mitt land.

Se även