Matthew Ward (författare)
Matthew Ward (1950/1951 – 23 juni 1990) var en amerikansk engelsk / fransk översättare känd för sin återgivning från 1989 av Albert Camus ' The Stranger ' . Han gjorde flera viktiga ändringar från den mer brittiska översättningen (och tidigare endast engelska upplagan) av Stuart Gilbert . Mest anmärkningsvärt ändrade han den ganska välkända öppningsraden "Mother died today" till "Maman died today". Ward försvarade förändringen genom att notera att den mer ungdomliga "Maman" återspeglar den "nyfikna känsla han (Meursault) har för henne". Andra exempel på att Ward ändrade Gilberts version inkluderar raden "Il était avec son chien" från "Som vanligt hade han sin hund med sig" till "Han var med sin hund". Återigen kände Ward att detta bättre återspeglade Meursaults karaktär. Sannerligen, senare i romanen konstaterar Meursault att Salamanos hund är värd varken mer eller mindre än hans fru.
Andra författare som han har översatt är bland annat Roland Barthes , Colette , Pablo Picasso och Jean-Paul Sartre . Han skrev också litteraturkritik och poesi . Ward dog i aids 1990 vid 39 års ålder.
Han fick PEN Translation Prize 1989.
- "Matthew Ward, 39, översättare av Camus (nekrolog)" . New York Times . 25 juni 1990 . Hämtad 2006-09-17 .
- Översättaren, poeten Matthew Ward och "hans enorma intellektuella hunger". Cynthia Haven , The Book Haven, 15 maj 2015.