Lucy Peacock

Lucy Peacock
Lucy Peacock's signature from a signed copy of The Adventures of the Six Princesses of Babylon
Lucy Peacocks signatur från en signerad kopia av The Adventures of the Six Princesses of Babylon
Född
maj–juni 1768? Okänd
dog DOD okänd
Ockupation Författare, förläggare, översättare, bokhandlare, förläggare
Nationalitet brittisk
Ämne Utbildning
Anmärkningsvärda verk Besök för en vecka (1794)

De sex prinsessorna av Babylons äventyr (1785)

Den lille emigranten (1799)

Lucy Peacock ( fl. 1785–1816) var en brittisk författare, redaktör, översättare, bokhandlare och utgivare av barnböcker under slutet av 1700-talet. Hon skrev anonymt, för barn och unga vuxna. Möjligen var hon gift eller kanske i partnerskap med en eller några av hennes familjemedlemmar, eftersom 'R. och L. Peacock, som publicerade ett antal föremål på Juvenile Library, nr 259, Oxford-Street från åtminstone 1796 till 1810.

Liv

Mycket lite är känt om författaren Lucy Peacock förutom hennes verk. En Lucy Peacock, dotter till Abraham och Jane Peacock, döptes i Yorkshire den 12 juni 1768. Men författaren bodde i Lambeth , södra London i juni 1785, och Peacock verkar ha varit hennes gifta namn. Hon var tydligt välutbildad och behärskade franska. Under sitt liv skrev, anpassade och redigerade hon berättelser för barn och unga vuxna för att lära dem om livet och moralen [Temes 242]. Mellan 1796 och 1807 var hon också delägare i R & L Peacock, The Juvenile Library, 259 Oxford St. och 9 Chancery La (1805). 1809 och 1810 ansökte hon om bistånd från Litteraturfonden . Hon levde fortfarande 1816 när hon redigerade och publicerade Friendly Labor .

Arbetar

Peacock publicerade sin första berättelse, The Adventures of the Six Princesses of Babylon, i Their Travels to the Temple of Virtue: an allegory , (en anpassning för barn av Edmund Spensers Faerie Queene ), anonymt i juni 1785. En källa säger att hon var bara sjutton vid den tiden, och det råder ingen tvekan om att hon var mycket ung, för hon hänvisar senare till "det generösa bidrag som gavs för hennes ungdom vid den tidpunkt då det skrevs". Fem upplagor av detta verk 'trycktes åt författaren', de tidiga med prenumeration. Senare upplagor tillägnades, med tillstånd, till prinsessan Mary. Denna översattes till tyska av Albrecht Wittenberg och publicerades i Hamburg 1787.

The Rambles of Fancy, eller, Moral and Interesting Tales , i 2 vols (1786), som inkluderar berättelsen transatlantiska berättelsen "The Creole", publicerades också "för författaren" och såldes av henne på 28, Warwick-Street, Golden -Fyrkant. Hon tilldrog sig uppmärksamheten av utgivaren John Marshall , och under 1788 redigerade hon The Juvenile Magazine; eller, En lärorik och underhållande miscellany för ungdomar av båda könen, utgiven av honom. Detta var den andra brittiska tidningen för barn och inkluderade en tidig problemsida. för barn "att rätta till sina små brister och att med anständighet vägleda dem på den livsväg de är avsedda att beträda". Bidrag inkluderades av Dorothy Kilner (MP) och Mary Ann Kilner (SS) samt många av hennes egna berättelser.

Martin & James or the Reward of Integrity, a Moral Tale Designed for the Improvement of Children , publicerades av William Darton (1791) och återigen av Darton & Harvey 1798. Den publicerades också i Dublin (1793 och Philadelphia (1794)) Efter framgången med "Sex prinsessor av Babylon" uppmuntrades författaren att försöka göra en anpassning från den andra boken av Faerie Queene 1793. "Rosens riddare. En allegorisk berättelse ; inklusive historier, äventyr, &c. designad för ungdomars nöje och moraliska undervisning,'' publicerades av Hookham och Carpenter, gamla Bond-Street, John Marshall, Queen-Street och författaren, som då bodde 'på Juvenile Library, nr 259, Oxford -Gata.

Besöket för en vecka; eller, tips om tidens förbättring, en didaktisk berättelse, var Lucys mest populära verk, inskrivet av henne i Stationers Register den 5 augusti 1794 och publicerat av Hookham och Carpenter och för författaren. Den hade nått tio upplagor 1823 och t översattes till franska 1817 av JE Lefebvre.

Eleanor och Jessey; eller majdrottningen och pastoralerna i prosa. Eller, moraliska berättelser, för ungdomens nöje , publicerades båda av John Marshall utan någon indikation på författarskap 1798, men hennes översättning ''A chronological abridgment of universal history'', 1800, innehåller en lista över böcker som indikerar att de var båda skrivna av henne.

Den lille emigranten, en berättelse. Interspersed with Moral Anecdotes and Instructive Conversations , infördes i Stationers Register av Peacock den 28 december 1798 och publicerades av henne 1799. En andra upplaga utkom 1802, vilket ledde till en 5:e upplagan 1826. En fransk upplaga, översatt av författaren var utgiven av Le Tellier i Paris 1826.

Ett bis liv. Närstående av henne själv , annonserades i ''The Times'' 2 april 1798, publicerad av John Marshall. Verket var anpassat från Noël-Antoine Pluche, Spectacle de la nature , och inkluderade pratsamma fotnoter för att få barn att intressera sig för naturhistoria. För Patty Primrose, eller, The Parsonage House, återvände hon till förlagen Darton, Harvey och Darton 1810), som tryckte tre upplagor 1816.

De två volymerna av Friendly Labours eller, Tales and Dramas for the Amusement and Instruction of Youth, trycktes och publicerades i Brentford, av Philp Norbury, och publicerades i London av Baldwin, Cradock och Joy, Harris, Darton, Harvey och Darton, och Sharpe, 1815. Hennes senaste kända verk var Emily, eller, The Test of Sincerity , publicerad av Marshall 1816 och igen 1817.

Översättningar

Förutom sina författade verk översatte Lucy François Ducray-Duminils Robinsonade , Lolotte et Fanfan , till engelska som ' Ambrose and Eleanor; eller, The Adventures of Two Children Deserted on an Uninhabited Island,' 1796. Detta gick igenom flera upplagor i Storbritannien och USA.

Den 19 maj 1797 gick 'R&L Peacock' in i en samling fabler, sagor och moraliska och underhållande berättelser, i Stationers Register med titeln Recueil de Fables de contes et d'histoires morales et amusantes de l'usage de jeunes gens. 1802 översatte hon historisk grammatik, och 1807 översatte och publicerade hon A Chronological Abridgment of Universal History, båda av Maturin Veyssière La Croze .

Källor

  • Todd, Janet M. En ordbok över brittiska och amerikanska kvinnliga författare, 1660-1800 . Rowman & Littlefield Publishers, 1987.
  • Rivers, David. Litterära memoarer av levande författare i Storbritannien arrangerade enligt en alfabetisk katalog över deras namn... . R. Faulder, 1798, s. 118-19.
  • Lee, Sidney, red. "Lucy Peacock." Dictionary of National Biography. 44. London: Smith, Elder & Co, 1895.
  • Hayton, David W. "Oxford dictionary of national biography." (2010).
  • Engelsk Short-title catalogue;
  • En lista över hennes publikationer gavs i A chronological abridgment of universal history ca. 1800.
  • Maxted, Ian. Exeter Working Papers in Book History. https://bookhistory.blogspot.com/2007/01/london-1775-1800-pq.html
  • Hillman, William. Ambrose och Eleanor; eller två barns äventyr, öde på en obebodd ö. http://www.erbzine.com/mag18/ambrose.htm
  1. ^ Maxted, Ian (11 januari 2007). "Exeter Working Papers in Book History: London 1775-1800: PQ" . Exeter Working Papers in Book History . Hämtad 1 oktober 2018 .
  2. ^ "Ancestry Library Edition" . search.ancestrylibrary.com . Hämtad 2 oktober 2018 .
  3. ^ Dedikation på äventyren av de sex prinsessorna av Babylon .
  4. ^ British Book Trade Index http://bbti.bodleian.ox.ac.uk
  5. ^ Brittiska biblioteksmanuskript RLF 1/97/4-6.
  6. ^ "Lucy Peacock: Äventyren för de sex prinsessorna av Babylon" . spenserians.cath.vt.edu . Hämtad 2 oktober 2018 .
  7. ^ 'Rosens riddare, 'Annons'.
  8. ^ 'Redaktörens tal till sina unga läsare.'

externa länkar