Lista över japanska tolk- och översättningsföreningar

Översättnings-/tolkyrket och branschen i Japan är mycket fragmenterad, med en uppsjö av föreningar, många finansierade av tester som marknadsförs som "kvalifikationer".

Främst översättning

Grundades 1934, med stöd av utbildningsministeriet (Japan) och utrikesministeriet (Japan) . Främst litterär; original/officiell representant för International Federation of Translators .

Grundades 1966, grundades 1995. Hade 13 000 "licensierade tekniska översättare".

Grundades 1981, med stöd av ministeriet för internationell handel och industri . Trots en uppfattning om att medlemmarna i första hand är byråer, har den 130 företag och 300 enskilda medlemmar.

Grundades 1993 av Itagaki Shinpei, även chef för JTF, och vinnare av Asahi Shimbun, Japan Times och Itabashi Bologna Book Fair-priser. Tydligen inaktiv från omkring 2012 på grund av Itagakis ohälsa.

Bildades 1980. Födde JAT, men har fortfarande sina egna översättarmedlemmar, med en partiskhet mot översättare som arbetar för publicering (något som JST, men främst Gaijin ). Publicerar det välkända Japan Style Sheet .

Bildades från SWET 1985. Över 700 medlemmar, övervägande icke-japanska. Organiserar tvååriga IJET International Japanese-English Translation-konferenser, månatliga möten och sociala evenemang.

Grundades 1986, med stöd av arbetsministeriet (Japan) . Kopplad till BABEL -universitetet och förlagsgruppen.

Grundades 1990 som Interpretation Research Association of Japan (IRAJ) ja:通訳理論研究会 , och blev senare Japan Association for Interpretation Studies (JAIS) ja:日本通訳学会 in 2000 och det nuvarande namnet på 2000 medlemmar i A.205.

Grundades 2004 av det privata företaget Chizai Corporation, fokuserat på patent.

Grundades 1968, efter ja :日本聖書翻訳協力会 (grundat 1966).

Grundades 1991, ursprungligen som ja:日本機械翻訳協会 .

Ett samarbete mellan 5 privata översättningsbyråer.

Främst tolkning

Organiserad vid Tokyo Medical University av JP Barron och Raoul Breugelmans, 1993-2012. Det var en utlöpare från JAT, fokuserad på att hjälpa japanska läkare att kommunicera på engelska, med länkar över hela världen och viss statlig finansiering. Det skapade utbildningsresurser som faktiska videointervjuer med patienter i Leicestershire (med olika accenter) och en 3-vägs ordlista (japanska, läkarnas engelska, patienternas engelska).

Grundades 2006, men webbplatsen uppenbarligen nedlagd omkring 2010.

Har ett Japan Chapter och West Japan Chapter, grundat 2008. Moderorganet grundades 1986 i Massachusetts och blev "internationellt" 2007; den har totalt cirka 2 000 medlemmar och innehåller den (amerikanska) National Board of Certification for Medical Interpreters.

Grundades 2011.

Grundades 2011; cirka 30 medlemmar.

Grundades 2014.

Grundad 1973, grundad 2008. Omkring 130 000 tog dess tester (通訳技能検定試験(通検) + ボランティア通訳検嚉通訳検嚉 of 3 8 000 passerade.

Grundades 2011.

Grundades 2015; cirka 200 medlemmar (25 certifierade). Organiserar årliga JIF Japan Interpreting Forum-konferenser, kvartalsseminarier och sociala evenemang.

Grundad 1953. Inte Japan-centrerad, men har 8 tolkar baserade i Japan.

Grundades 1991. 3000 medlemmar.

Främst turistguider

  1. ^   Routledge Encyclopedia of Translation Studies , 2009, ISBN 9781135211141 , s.476
  2. ^ "Sök - Medlemsstatus Aktiv medlem, associerad medlem, land Japan" . aiic.org . AIIC . Hämtad 14 augusti 2022 .