Liebesgeschichte der schönen Magelone und des Grafen Peter von Provence
Liebesgeschichte der schönen Magelone und des Grafen Peter von Provence (Kärlekshistoria om den vackra Magelone och greve Peter av Provence) är en tysk berättelse i arton avsnitt i omväxlande prosa och vers, med prosa och en dikt per avsnitt, av Ludwig Tieck .
Den publicerades 1797 och berättar om en anonym occitansk berättelse som går tillbaka till åtminstone 1200-talet. Greve Peter av Provence lämnar hemmet på jakt efter den sägs vackra Magelone, dotter till kungen av Neapel . Han träffar henne, de blir kära och de rymmer. Men de två skiljs åt av olycka och Peter blir förälskad i en muslimsk kvinna, Sulima. Peter och Magelone återförenas så småningom och lever lyckliga i alla sina dagar.
Sagan uttrycktes i tryck på franska 1453 ( Pierre de Provence et la belle Maguelone ) och på tyska 1535 ( Die Schön Magelona [sic]). Den senare, som fungerade som Tiecks omedelbara källa, härrörde från en översättning från 1527 av Veit Warbeck som utfärdades efter Warbecks död som en kapbok, eller Volksbuch .
Tiecks berättelse dök upp i en tredelad samling sagor och dramer: Volksmärchen herausgegeben von Peter Lebrecht (Folksagor redigerad av Peter Lebrecht) . 1802 och 1803 arbetade Tieck på ett drama baserat på sagan men avslutade bara en kort prolog på vers. Senare, 1811, Die schöne Magelone också upp som en berättelse i hans Phantasus . Dessutom publicerades sexton av de arton dikterna separat som en lyrisk cykel, Des Jünglings Liebe (Om den unge mannens kärlek) .
Mellan 1861 och 1869 tonsatte Johannes Brahms femton av Tiecks arton dikter och poängsatte dem för röst med pianoackompanjemang. Dessa publicerades som kompositörens Opus 33 i fem volymer med tre sånger vardera 1865 och 1869: Romanzen aus L. Tiecks Magelone für eine Singstimme mit Pianoforte [sic] .
Tidslinje
- 1453 Anonym fransk roman en prosa visas
- ca. 1470 Anonym tysk översättning visas
- 1527 Veit Warbeck färdigställer sin översättning i manuskriptform
- 1535 Warbecks översättning publiceras postumt som en Volksbuch
- under titeln Die sehr lustige Histori vonn der schönen Magelona ... und von einem Ritter genannt Peter mit den silberin schlüsseln.
- 1796 Tieck anpassar Warbecks version som Liebesgeschichte der schönen Magelone und des Grafen Peter aus der Provence
- 1797 Tieck publicerar Volksmärchen herausgegeben von Peter Lebrecht , inkluderar The Fair Magelone
- som
- 1811 Tieck publicerar första delen av Phantasus , som inkluderar en reviderad version av The Fair Magoneel dess nuvarande titel
- 1836-37 Gustav Schwab inkluderar en annan version av sagan i sin serie av Deutsche Volksbücher ( German Chapbooks )
- 1845-66 Karl Simrock inkluderar The Fair Magelone i sin serie av Deutsche Volksbücher
- 1861-69 Johannes Brahms uppsättningar femton av Tiecks Magelone-texter till musik
- 1912 Peter Jerusalem inkluderar Warbecks version av The Fair Magelone i en volym av Deutsche Volksbücher