Kang Jeong

Kang Jeong
Kang Jeong.jpg
Ockupation Författare
Nationalitet sydkoreansk
Genre Poesi

Kang Jeong (romanisering som författaren föredras enligt LTI Korea) ( koreanska : 강정 ; född 1971) är en sydkoreansk poet. Han föddes i Busan , Sydkorea och studerade kreativt skrivande vid Chugye University for the Arts . Han gjorde sin litterära debut när sex av hans dikter inklusive " Hanggu " (항구 Port) dök upp i hösten 1992-numret av tidskriften Modern Poetry World . Han var sångare för Chimso Band och medlem i bandet THE ASK.

Liv

Kang Jeong debuterade som poet 1992 vid 21 års ålder, den yngsta sydkoreanen född 1970 som gjort det. 1996 avslutade han sin obligatoriska militärtjänst och publicerade en diktsamling med titeln Cheohyeonggeukjang (처형극장 Execution Theatre). Samlingen var en kritisk och populär framgång, vilket gjorde Kang till en av de mest hyllade unga poeterna i landet. Litteraturkritikern och författaren Ko Jong-seok berömde samlingen och sa: "Att se ett verk av esteticism som riskerar att förlöjligas, att möta en sann troende på estetik som behagar sin gud inte bara genom renheten i sin tro utan genom elegansen av hans ritualer var den sydkoreanska litterära världen tvungen att vänta på att Kangs Cheohyeonggeukjang skulle komma."

Efter att Kang publicerade sin första diktsamling vid 26 års ålder, skrev han olika genrer, inklusive sin samling av intervjuer, recensioner och essäer i kulturkritik från 2004, med titeln Ruteuwa kodeu (루트와 코드 Route and Code). Efter denna publicering blev Kang mer känd som essäist än som poet. I sina essäer, som kan ses i Ruteuwa kodeu och många andra verk, diskuterar Kang en rad material från litteratur och konst till film och musik med medvetenhet och poetisk känsla.

Kang bildade en litterär coterie vid namn Talsedae ("överskridande generationer") med författarna Kim Yeonsu och Lee Eung Jun, och sysslade till och med med att skriva skönlitteratur. Kang, tillsammans med andra sydkoreanska poeter födda på sjuttiotalet, som blev framträdande på 2000-talet, identifierades som en futurist. Hans rykte som poet växte när han publicerade totalt sex diktsamlingar: Deulyeojureoni marira hetjiman (들려주려니 말이라 했지만, I've Called It Speech to Tell You about It But,) 2006; Kis (키스 Kiss) 2008; Hwal (활 Bow) 2011; Gwisin (귀신 Ghost) 2014; och Baekchiui sansu (백치의 산수 The Idiot's Arithmetic) 2016. Han vann det 16:e Weolgan Contemporary Poetry Award 2015.

Skrift

I Kangs dikter finns det ofta en spänning mellan tvångsmässig passion och längtan efter absolut dispassion. Poeten tar sig an människor, djur eller spöklika personer och utforskar paradoxala teman om liv och död, verklighet och fantasi, och kaos och civilisation. Dessa teman förmedlas genom bildspråk som "en tystnad badad i blod" eller "dödens ord".

Kang's first poetry collection Cheohyeonggeukjang (처형극장 Execution Theater) portrays a world of death and depravity, while his second collection Deulyeojureoni marira hetjiman (들려주려니 말이라 했지만, I've Called It Speech to Tell You about It But,) is filled med en känsla av förväntan inför nytt liv. Hans tredje samling Kis (키스 Kiss) visar poeten mogna i sin skrivstil, och hans nästa verk Hwal (활 Bow) jämför språket med en pil riktad mot den tysta världen. Gwisin (귀신 Ghost) och Baekchiui sansu (백치의 산수 The Idiot's Arithmetic) är kända för sin dynamiska och ohämmade energi. Poeten Lee Jun-kyu har beskrivit Kang som "en som är förbannad och sorgsen, som spottar blod och gråter och inte kan låta bli att älska."

Arbetar

Diktsamlingar

1. 『처형극장』(문학과지성사, 1996) { Execution Theatre . Moonji, 1996.}

2. 『들려주려니 말이라 했지만,』(문학동네, 2006) { Jag har kallat det en häst för att berätta om det men , . Munhakdongne, 2006.}

3. 『키스』(문학과지성사, 2008) { Kiss . Moonji, 2008.}

4. 『활』(문예중앙, 2011) { Bow . Munye Joongang, 2011.}

5. 『귀신』(문학동네, 2014) { Ghost . Munhakdongne, 2014.}

6. 『백치의 산수』(민음사, 2016) { Idiotens aritmetik . Minumsa, 2016.}

Uppsatssamlingar

1. 『루트와 코드』(샘터사, 2004) { Rutt och kod . Samtoh, 2004.}

2. 『나쁜 취향』(랜덤하우스코리아, 2006) { Bad Taste . Random House Korea, 2006.}

3. 『콤마, 씨』(문학동네, 2012) { Komma, frö . Munhakdongne, 2012.}

Arbetar med översättning

1. Poesi i Ce lointain si proche: Anthologie 2015 (franska)

2. AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture): Volym åtta (engelska)

Utdrag

Kyss

När du stänger dörren kysser du mig. Dörren är smal men världen innanför dörren är bred, Går in i din dörr, jag rör vid ditt hjärta, och världen som min tunga berör bär bilder som slingrar sig som spåren av en orm. Medan jag funderar över nästa form av mänskligheten, blandar regn gradvis blått och gult. Scenen med träd som öppnar dolda ögon är ett ögonblick då en saga jag läste för länge sedan blir verklig. Framtiden kommer inte av en förskjutning av tiden, det är en tillfällig slutsats genom att tiden försvinner, så innanför din dörr skriver jag en profetia om slutet som alla upplever. Från min tunga försöker du ta till dig musikens och poesins lagar. Av dig försöker jag skapa en prototyp av vackra bröst och en typ av psykologisk incest. Därför är denna kyss en kontakt av lek på hög nivå och strikt sekretess som inte är relaterat till drogberoende. Din dörr öppnas av min kyss och stängs för evigt av min kyss. Jag är din sista man. Men för dig är jag den första mannen. Innanför din dörr är finaliteten kopplad till upplevelsen av extrem nära-döden. På dina utskjutande tänder i förgrunden hade en estetik av blodsugande, en poetisk linje, "smaken av ett stängande kistlock" skrivits och sedan raderats. När tungan krymper något dras en olycklig familjehistoria på min tunga.

- Översatt av Chung Eun-Gwi och bror Anthony av Taize, 2014 Seoul International Writers' Festival Anthology

Utmärkelser

2015: 16:e Weolgan Contemporary Poetry Award

Vidare läsning

1. 송승환, 「카메라의 언어와 인간의 밖」, 『문학과사회』 봄호, 2009. {Swan. "Kamerornas språk och vad som finns utanför människor." Litteratur och samhälle , våren 2009.}

2. 김영희, 「몸의 말, 말의 춤」, 『문학과사회』 봄호, 2012. {Kim, Yeong-hui. "Kroppens språk, språkets dans." Litteratur och samhälle , våren 2012.}

externa länkar

1. LTI Korea håller den andra gemensamma koreanska franska poesiöversättningsatelieren

2. Vem är mannen som stoppar ruttna frukter i mitt huvud och pressar ruttna juice djupt in i mina blodkärl?

3. Korea, Frankrike deltar i poetisk dialog

4. 강정 – 시인(아레나 인터뷰) "Intervju med poeten Kang Jeong." Arena Homme.

5. 백(白)형제의 문인보](9) 시인 강정 "Writer Bios of the White Brothers: Poet Kang Jeong." Kyunghyang Shinmun.