John Asfour

John Mikhail Asfour
Poet john asfour.jpg
Född
1945 Aitanite , Libanon
dog
November 2014 Montreal , Quebec , Kanada
Ockupation Poet, författare, lärare, översättare, aktivist

John Asfour ( arabiska : جون عصفور ) var en libanesisk-kanadensisk poet, författare och lärare. Vid 13 års ålder exploderade en granat i hans ansikte och gjorde honom blind under den libanesiska krisen 1958 .

Efter flera misslyckade försök att återställa sin syn flyttade han till Kanada 1968. Efter att ha tagit sin doktorsexamen i poesi från McGill University tillbringade han sin karriär som professor i litteratur och bodde i Montreal , Quebec, Kanada.

Han var författare till 5 volymer av poesi på engelska och två på arabiska , han valde ut, redigerade och översatte till engelska landmärkeantologin When the Words Burn: An Anthology of Modern Arabic Poetry och skrev tillsammans med sin fru och medförfattare Alison. Burch en volym med utvalda dikter av Muhammad al-Maghut med titeln Joy is not my Profession . Asfour var känd för sina läsningar och föreläsningar, som helt och hållet memorerades på grund av hans bristande syn.

Asfour var president för den kanadensiska arabiska federationen från 1996 till 2002, och uttalade sig mot revideringar av antiterrorpropositionen C-36 efter attackerna den 11 september . Under 2005 och 2007 organiserade och höll han två konferenser om arabiska invandrare, deras rättigheter och skyldigheter för Quebecs immigrationsministerium .

Utmärkelser

  • FG Bressani litterära pris
  • Canada Council for the Arts Joseph Staford-priset,
  • 2009: Invigning Writer-in-Residence, Historic Joy Kogawa House, Vancouver BC
  • 2001–2004: Ordförande för den rådgivande kommittén för arabiska och muslimska frågor för ministeriet för kanadensisk mångkultur
  • 1996–2002: President för den kanadensiska arabfederationen

Publikationer

John Asfours publikationer inkluderar:

Böcker

franska
  • 2014: Les Yeux Bandés av John Asfour traduit av Jean-Pierre Pelletieréditions Le Noroît, 95 pp.
  • 2009: Nisan : poésie av John Asfour traduit av Nadine Ltaif éditions Le Noroît, 103 s.
engelsk
  • 2016: Mirrors of Absence, Guernica, 2015
  • 2012: V6A: Writing from Vancouver's Downtown Eastside Redigerad av: John Mikhail Asfour och Elee Kraljii Gardiner, förord ​​av Gary Geddes Arsenal Pulp Press, Vancouver, BC
  • 2011: Ögonbindel
  • 2009: Torsdagar 2: Skrifter från Carnegie Center Redigerat av: Elee Kraljii Gardiner och John Mikhail Asfour, Otter Press, Vancouver, BC
  • 1997: Fields of My Blood (poesi), Emperyal Press, Montreal, Quebec, Kanada
  • 1994: Joy is Not My Profession: Selected Poems of Muhammad al-Maghut, trans. och introducerade. Medförfattare A. Burch, Véhicule Press, Montreal, Quebec, Kanada
  • 1994 och 1995: Korridorer: A Concordia Anthology (poesi & fiktion), Assoc. Redaktör. Downtown Press, Montreal.
  • 1992: One Fish From the Rooftop (poesi), Cormorant Books, Maxville, Kanada. vinnare av FG Bressani Literary Prize 1994 (Vancouver, BC). Trans. till arabiska som Samakah min ala al-sath (se nedan)
  • 1988, 1992: When The Words Burn: An Anthology of Modern Arabic Poetry, & 1993, 1995, 1945 – 1987, utvald, översatt till engelska och introduktion, Cormorant Books, Maxville, Kanada. Andra upplagan, 1992.
  • Nominerad till League of Poets Award (1990) och John Glassco Award for Translation (1990)
  • Publicerad för distribution i Mellanöstern av American Univ. i Cairo Press, Cairo, Egypt (1993) och av Inforium Press, Ankara, Turkiet (1995)
  • 1981: Land of Flowers and Guns (poesi), introd. Louis Dudek, DC Books, Montreal, Quebec, Kanada. Trans. till arabiska som Wurud wa-banadiq (se nedan)
  • 1976: Nisan: A Book of Poetry, Fiddlehead Books, Univ. från New Brunswick Press, Fredericton, Kanada
arabiska
  • 2000: Wurud wa-banadiq (Flowers and Guns; översättning från engelska till arabiska). Författare & trans. Medöversättare Hatim Salman. Bisan Press, Beirut och Damaskus.
  • 2000: Samakah min ala al-sath (En fisk från taket; översättning från engelska till arabiska). Författare & trans. Medöversättare Abd al-Hakim Ajhar. Bisan Press, Beirut och Damaskus.
  • 2002: Hariq al-Kalimat (När orden brinner; översättning från engelska till arabiska). Trans. Mona Fadel. Amwaj Press, Beirut och Damaskus.

Artiklar

engelsk
  • 2008: Saadi Youssef: en poet i exil, The Montreal Gazette, Montreal, Kanada
  • 2005: Muhammad al-Maghut: de röstlösas röst, The Montreal Gazette, Montreal Kanada
  • 1993: Bidrag till "Muhammad al-Maghut" i Encyclopedia of World Literature in the Twentieth Century, New York (The Continuum Publishing Company), Vol. V., s. 402–03. Ed. Steven Serafin och Walter Glanze
  • 1989: "Adonis och Muhammad al Maghut: Two Voices in a Burning Land," Journal of Arabic Literature, Glasgow, Skottland, Vol. XX, s. 10–30. (Domdömd)
  • 1989: "Muhammad al Maghut and the Surplus Man," Edebiyat, (Univ. of Penn.), New Series Vol. I, nr 2, s. 23–40. Medförfattare A. Burch
Dikter och översättningar
(engelska)
  • 1987 ff.: Dikter och översättningar i:
  • Nordamerikanska tidskrifter – t.ex. PRISM international, Zymergy, Mizna, Parnassus, Chelsea, Absynthe
  • Tidningar – t.ex. The Toronto Star, The Globe and Mail, The Ottawa Citizen, The Gazette
  • Antologier—t.ex. The Signal Anthology, Montreal (Véhicule Press, 1993); TransLit Calgary (ATIA, 1994)
  • Litterära sändningar – radio (BBC, CJAD, CJFM) och TV (CF Cable, CBC)

externa länkar