Jayanti Naik
Jayanti Naik | |
---|---|
Född |
6 augusti 1962 Amona, Quepem Goa |
Ockupation |
|
Språk | Konkani |
Utbildning | PGDiploma in Folklore & MA (Soc.) Mysore University; Ph.D. (Konkani) Goa University |
Alma mater | |
Ämne |
|
Litterär rörelse | Konkani-språkagitation |
Anmärkningsvärda verk |
|
Anmärkningsvärda utmärkelser | Sahitya Akademis pris |
Dr. Jayanti Naik (född 6 augusti 1962) från Amona i Quepem taluka i Goa, är en Konkani- författare och folkloreforskare från Goa . Hon är en novellförfattare, dramatiker, barnförfattare, folklorist, översättare och var den första personen som tog doktorsexamen från Goa University 's Department of Konkani. Hon är också pristagare i Sahitya Akademi . Under sin karriär på cirka tre decennier har hon producerat i genomsnitt en bok om året.
Folklore och folksagor
Naik tar hand om folkloredelen av Goa Konkani Akademi , vars syfte är att "bevara och bevara (den) rika folkloren i Goa". Hennes arbete inkluderar Ratha Tujeo Ghudio , Kanner Khunti Naari , Tlloi Ukhalli Kelliani , Manalim Gitam , Pednecho Dosro och Lokbimb .
Naik har skrivit 16 böcker om folklore. Hennes bok om konkanifolklore, med titeln Konkani Lokved , har flera folksagor aktuella bland de konkanitalande emigranterna som gjorde sitt permanenta hem i de södra indiska staterna Karnataka och Kerala i sin ursprungliga form med regional inriktning, eftersom de återgavs grafiskt för henne .
Naiks Amonnem Yek Lokjinn ( Goa Konkani Akademi, 1993) fokuserar på byn Amona och dess omgivande regioner. Den täcker bland annat dess historiska religion, sociala seder, festivaler och folklore. 2019 publicerade Rajaee Prakashan "Gutbandh" en samling av hennes artiklar om Goan folklore som hade dykt upp i Marathi-tidningen Lokmat.
Hon hade också sammanställt och redigerat, Venchik Lok Kannio , en samling Konkani- folksagor i det romerska (Romi) manuset, som publicerades av Goa Konkani Akademi, 2008. Den har translittererats av Felicio Cardozo.
'Lokrang' (2008) är en samling essäer om Goan och Konkani folklore.
Konkani skriver
I A History of Konkani Literature: From 1500 to 1992 säger lingvisten och Konkani-författaren Manohararāya Saradesāya (även Dr Manohar Rai Sardesai ) om den 1962 födda Naiks novellsamling, Garjan : " Garjan betyder Vrålet och faktiskt här kvinna medveten om sin styrka och sina sociala rättigheter "ryter." Det är ett vrål av uppror mot de mäktiga och rika till förmån för de fattiga, de svaga, de förtryckta. Det finns kraft i hennes stil men ibland släpar hennes uttryck efter hennes tankar." Han kommenterar också Jayanti Naiks Nimnnem Bondd ( The Last Revolt ) som "uttrycker missnöje mot idén om Guds rättvisa" och tillägger: "Det är sant att de kvinnliga författarna är benägna till en viss sentimentalitet men denna sentimentalitet är knappast överdriven." 2019 publicerade Rajaee Publications sin tredje novellsamling 'Aart'.
Kvinnocentrerad
Jyoti Kunkolienkar betygsätter Naik (tillsammans med Hema Naik ) som författare som skriver om kvinnocentrerade teman i Konkani från Goa idag.
Karriär
Förutom engelska har hennes berättelser översatts till hindi, marathi, telugu och malayalam.
Hon är redaktör för Konkani Akademis litterära tidskrift "Ananya".
Naik finns med i en antologi om Konkani-skrivande, kallad Katha Darpan och publicerad för att uppmärksamma institutets 138-årsjubileum i november 2009.
Naik var tidigare med Thomas Stephens Konknni Kendr , ett Konkani utbildnings- och forskningscenter som drivs utanför Alto Porvorim i Goa . Hon blev den första personen som tog en doktorsexamen. i Konkani, efter att hon disputerade omkring 2005.
Översättningar av hennes verk
The Final Victory, en översättning av Vidya Pai av Jayanti Naiks novell Jait. Detta dök upp i månaden Goa Today i oktober 1999.
Asaadi , en översättning av Vidya Pai av Jayanti Naiks novell med samma namn. ( Samyukta —A Journal of Women's Studies, Vol III, nr 2, juli 2003, publicerad av Women's Initiatives, Thiruvananthapuram. http://www.samyukta.org Redaktör GS Jayashree Postbox 1162 Pattom Palace PO, Thiruvananthapuram, Kerala 695004.)
Basavo , också översatt av Vidya Pai, är en engelsk version av Naiks berättelse med samma namn. Detta var en del av British Council-projektet för en webbplats för kvinnors skrivande från Sydasien, redigerad av Mini Krishnan och Rakshanda Jalil . Detta är inte tillgängligt för närvarande.
Blommor och kumkum ----symboler för en kvinnas civilstånd (återigen av Vidya Pai) är en översättning av Naiks essä Phool kumkum ---ayavpanache kurvo' som dök upp den 3 maj 2015 i Chitrangi .
- "Uma and the Human Sacrifice" av Augusto Pinto och publicerade 3 delar i The Navhind Times Goa mellan 13 och 27 oktober 2012
- "En uppfyllelse av ett begär" av Augusto Pinto publicerad i 4 delar i The Navhind Times' Goa mellan 19 maj och 8 juni 2013
- "If Vozhoryo Curses then ..." översatt i 4 delar i The Navind Times, Goa mellan 22 december 2012 och 5 januari 2013
- "Biyantul: A Cinderella Story översatt i tre delar i The Navhind Times, Goa mellan 6 april 2013 och 20 april 2013.
The Salt of the Earth, en samling av elva utvalda noveller av henne översatta till engelska av Augusto Pinto publicerades 2017 av Goa 1556 förlag. Den innehåller ett förord av Dr Jayanti Naik och ett efterord av översättaren med titeln "The Bahujan Writes Back". Berättelserna i denna volym är 1) Biyantul: A Cinderella Story; 2) Uppfyllelsen av ett begär; 3) Segern; 4) Vozhrhos förbannelse; 5) En redogörelse för hennes liv; 6) Ramaa 7) Naman: Åkallandena: 8) Fil'Mine Mana; 9) Livstidsstraff; 10) Uma och människooffret; 11) Basvo: Nandi-tjuren.
Publikationer
Naik är en produktiv författare och har förutom folklore skrivit litteratur i en mängd olika genrer, inklusive noveller, poesi, drama och barnlitteratur. En lista över hennes böcker bifogas.
- Garjan (noveller, 1989)
- Ratha Tujea Ghudeo (folklore, 1992)
- Kaner Khunti Nari (folklore, 1993)
- Talay Ukhal'li Khellyani (folklore, 1993)
- Manalim Geetam (Folklore, 1993)
- Amonem – Ek Lokjinn [Amona – Folkkultur] (Folklore, 1993)
- Pednecho Dosro [Dussehra-festivalen i Pernem] (Folklore, 1995)
- Nagsherachem Sur [The Voice of Nagsher] (Folklore, 1996)
- Lokbimb (Follore, 1998)
- Sorpanchi Karamat [En orms drag] (Översättning, 1998)
- Konknni Lokkanyo [Konkani Folk Tales] (Folklore, 2000)
- Vaghmamachi Fajitee [Uncle Tiger's Comeuppance] (Barnlitteratur, 2000)
- Chad Shanyank Fatrachem Shith [The Over Smart Ones Get Stones in Their Rice] (Barnlitteratur, 2001)
- Athang (Short Stories, 2002)
- Navrangi Phul [Blomman av nio färger] (Barnlitteratur, 2002)
- Bhurgheamkhatir Lokkanyo [Folksagor för barn] (Barnlitteratur, 2002)
- Karlechi Banvad [The Banvad of Karla Village???] (Folklore, 2002)
- Sanulyanchi Kavnulam (Barnlitteratur, 2004)
- Goenchim Lokkala [Goan Folklore] (Barnlitteratur, 2004)
- Ganvran (Folklore, 2005)
- Rajratna (folklore, 2005)
- Lokrang (folklore, 2008)
- Lokmanthan [Folk Churning] (Folklore, 2008)
- Venchik Lokkannio [Folksagor från överallt] (Folklore, 2008)
- Kukumadevichi Deepmaal (Drama, 2009)
- Mirgveno (Dikter, 2010)
- Visarjan [Immersion] (Översättning, 2012)
- Deshantaricheo Lokkatha - Bhag 1 [Folktales från .....] (Folklore, 2013)
- Kalmayaa [Kalmaya ...] (Drama, 2014)
- Mhaji Mati, Mhaji Mansha [Mitt land och mitt folk] (Sketches, 2015)
- The Salt of the Earth: Stories from Rustic Goa översatt med ett efterord av Augusto Pinto (Goa 1556) (Short Stories in English, 2017)
- Gutbandh (Folkloresessäer på marathi, 2019)
- Aart (Short Stories, 2019)
En samling av 9 essäer av olika kritiker om hennes Konkani-noveller finns samlade i Jayantichi Katha: Aswaad ani Samiksha ed. Avadhut Amonkar, Rajaee Publications, 2006. Den här boken innehåller också en detaljerad biografisk och bibliografisk information om henne fram till 2005.
Detaljerade intervjuer med Jayanti Naik dök upp i Jaag månadsvis i september 1998, i mars-maj-numret av Jaag 2005, såväl som i Goa Today i mars 2005.
Utmärkelser och erkännande
Hon är mottagare av ett antal utmärkelser på statlig och nationell nivå, av vilka de mest anmärkningsvärda är Kala Akademis litterära pris 2002; Dr TMA Pai Foundations pris för bästa Konkani-bok för Konknni Lokkanyo 2002; Sahitya Akademis litterära pris 2004 för sin novellsamling 'Athang'; och Yashadamini Puraskar 2009. Hon tilldelades 2019 års Sahitya Akademis översättningspris för sin översättning av hindi-romanen Zindaginama av Krishna Sobti till Konkani.
Anteckningar
- 1962 födslar
- Indiska kvinnliga författare från 1900-talet
- Indiska 1900-talsförfattare
- Indiska kvinnliga författare från 2000-talet
- Indiska författare från 2000-talet
- Indiska folklorister
- Konkanispråkiga författare
- Levande människor
- Folk från distriktet South Goa
- Mottagare av Sahitya Akademi Award i Konkani
- Mottagare av Sahitya Akademis pris för översättning
- Kvinnliga folklorister
- Kvinnliga författare från Goa