Internationellt äktenskap (Japan)
Den här artikeln handlar om äktenskap mellan en japan och en icke-japanes i enlighet med formaliteterna enligt lagen i Japan eller i ett främmande land. De förfaranden och regler som nämns i den här artikeln är huvudsakligen de i Japan, men i vissa fall ställs andra krav av den icke-japanska makens hemland eller av det främmande landet där det berörda paret gifter sig.
I allmänhet
Lagligheten av ett äktenskap för varje make bestäms av makens hemlandslag.
Historia
Äktenskap mellan en japansk medborgare och en icke-japansk person tilläts först officiellt enligt lag den 14 mars 1873 (6:e året av Meiji-perioden ). Denna dag är informellt känd som internationella äktenskapsdagen (国際結婚の日) och sammanfaller med den moderna vita dagen .
Inträde i lag före den tidigare Meiji-konstitutionen (1889) och den tidigare nationalitetslagen (1899), krävde internationella äktenskap vid den tiden både tillstånd och överlämnande av erkänd social ställning (分限).
Under 1986 till 1991, perioden med japansk bubbelekonomi, inträffade brist på arbetskraft för "3D-jobb" (smutsigt, farligt och förnedrande) i Japan. Denna situation skapade utöka migrerande arbetskraft priser. Den reviderade policyn 1990 förbjöd dock obegränsad ekonomisk verksamhet förutom endast fyra typer av visum, som inkluderar "make eller barn till en japansk medborgare". Denna politik legaliserar alla typer av ekonomisk verksamhet för äktenskapsmigrationer.
Hembygdslag
Enligt en japansk lag om allmänna regler,
- En persons hemlandslag är lagen i det land där personen är medborgare.
- Om en person har mer än ett medborgarskap , och om ett av medborgarskapen är Japan, är hemlandets lag lagen i Japan;
- Om en person har mer än ett medborgarskap , och ingen av dem är japansk, är personens hemland lagen i det land där personen vanligtvis bor.
- När det gäller en berörd person med nationalitet i en nation där lagarna är olika beroende på ort (som USA), är hemlandslagen den lokala lagen enligt nationens regler eller, om nationen inte har sådana regler, hemlandet lag är den lag i det lokala området som är närmast besläktad med personen.
Obligatorisk översättning
Varje papper, dokument som nämns i denna artikel som krävs av Japan, om det inte är skrivet på japanska , måste åtföljas med översättning till japanska; en av de berörda personerna kan själv vara översättare ; deras namn måste åtfölja översättningen.
Juridiska dokument
När en japan och en icke-japanes tänker gifta sig
- i enlighet med japanska regler krävs intyg om hemlandet för de berörda icke-japanerna som de får gifta sig med (se det relaterade avsnittet nedan);
- i enlighet med utländsk lag kan certifiering av Japan också krävas.
japanska bestämmelser
Underrättelse
Om ett par inklusive en japansk medborgare gifter sig i Japan, ska äktenskapet vara i enlighet med japansk lag. Japan kräver alltså anmälan om äktenskapet. Japans diplomatiska institutioner utomlands kan inte lagligt acceptera en anmälan om ett äktenskap av denna typ.
Kompetenscertifiering för berörda icke-japaner
Japan kräver kompetenscertifiering för berörda icke-japaner, som ett dokument i princip, som ska lämnas in; om hemlandet (staten/nationen) är ett som inte utfärdar denna certifiering,
- om han/hon svär i närvaro av hemlandets konsul i Japan att han/hon har juridisk behörighet enligt hemlandetslagstiftningen att gifta sig med en japaner, kan den skriftliga ed som undertecknats av konsuln ersätta detta certifieringsdokument;
- om inte ens ersättare kan lämnas in, krävs istället en kopia av hemlandets lag om äktenskap med källan klarlagd och identitetsintyg utfärdade av hemlandets officiella institution(er), såsom ett pass.
Familjeregister
Det faktum att japanerna gifte sig med icke-japanerna ska registreras i ett familjeregister med den berörda japanen skriven i dess spets; om japanskan inte är skriven i spetsen ska ett nytt familjeregister för det berörda paret skapas.
Efternamn
Även om en regel från Japan för det gemensamma efternamnet (dvs. efternamn) inte tillämpas på paret, kan den berörda japanen ändra sitt efternamn till den berörda icke-japanska makens efternamn genom att lämna in en anmälan som sådan. Denna anmälan, om inte inom 6 månader från den dag då äktenskapet trädde i kraft, behöver tillstånd i förväg från en familjedomstol.
Internationella äktenskap i enlighet med utländsk lagstiftning
Kompetenscertifiering för berörda japaner
Om kompetenscertifiering för den berörda japanen krävs, kan japanerna begära denna certifiering som ett papper
- utfärdat på japanska av en juridisk byrå ( 法務局 ) ;
- utfärdat på japanska i kommunen där familjeregistret har hemvist ( 本籍地の市町村 ) ;
- utfärdat på ett främmande språk av en Japans diplomatiska etablering utomlands ( 日本の在外公館 ) ;
detta certifieringspapper kallas " Kon'in-Yōken Gubi Shōmeisho " ( 婚姻要件具備証明書) på japanska.
Intyg om äktenskapet
Genom leverans av en auktoriserad kopia av intyg om äktenskapet utfärdat av det främmande landet (stat/nation), anses äktenskapet enligt Japans lag som ett i enlighet med formaliteten i det främmande landet. Som de ytterligare nödvändiga dokumenten kräver den japanska regeringen att utlänningar (icke-japansk medborgare) ska tillhandahålla en edsvuren bekräftelse om behörighet att gifta sig, som utfärdas av deras ursprungliga lands ambassad.
Godkänn äktenskap
Alla äktenskap måste registreras på ett japanskt kommunalt kontor. Ett vanligt misstag är att konsulära tjänstemän inte har några lagliga rättigheter för registrering av äktenskap, inte heller de religiösa eller broderliga organen i Japan.
Underrättelse
Japan kräver en auktoriserad kopia av intyget om äktenskapet
- att lämnas in till ett japanskt diplomatiskt inrättning utomlands ( 日本の在外公館) , eller,
- skickas med post eller lämnas till kommunen där familjeregistret har hemvist ( 本籍地の市町村 ) ,
inom 3 månader från den dag då äktenskapet trädde i kraft; när den auktoriserade kopian av intyget är lagligt accepterad, ska det faktum att japanerna gifte sig med den icke-japanska registreras i den berörda japanens familjeregister.'
Nationell identitet
koreansk-japansk
Efter äktenskapet skulle de flesta av de koreanska invånarna fortfarande behandla sig själva som etniskt koreanska, men ingen direkt relation till nord- eller sydkoreaner längre. Att få en ren japansk nationalitet skulle inte bli ett svek mot den koreanska identiteten.
filippinsk-japansk
Filippinska(språk) består mest av identitetsfrågan. Barn i en filippinsk-japansk familj måste vanligtvis lära sig filippinska, japanska och engelska, i syfte att kommunicera med filippinska släktingar, daglig kommunikation (bor i Japan) och utforska den internationella världen. Identiteten av att vara "dubbel" (både japansk och filippinsk) förväntas på ett barn.
Trender för äktenskap och skilsmässa (ny)
Äktenskap (2007-2013)
Sedan 2007 har andelen blandäktenskap (inklusive "en av paret är utlänning") minskat, från 5,6 % (2007) till 3,2 % (2013). Specifikt minskade andelen "japansk brudgum och utländsk brud" från 4,4 % till 2,3 %. Andelen "japansk brud och utländsk brudgum" minskade från 1,2 % till 0,9 %.
Skilsmässa (2009-2013)
Sedan 2009 har skilsmässofrekvensen bland internationella par (inklusive "en av paret är utlänning") minskat från 7,6 % (2009) till 6,5 % (2013). I underkategorin "japansk man och utländsk hustru" sjönk skilsmässofrekvensen till och med från 6,1% till 5,1%, medan andelen bland "japansk fru och utländsk man" minskade något, från 1,5% till 1,4%.
Se även
- Familjeäktenskapslag i Japan
- Internationellt bortförande av barn i Japan
- Asiatiska migrantbrudar i Japan , ett socialt och lokalt regeringslett initiativ som involverar import av kvinnor från andra asiatiska länder