Hemlig kärlek till Peach Blossom Spring
Hemlig kärlek i Peach Blossom Land ( kinesiska : 暗戀桃花源 ; pinyin : Anlian Taohuayuan ), även känd som Secret Love for the Peach Blossom Spring, skriven av Stan Lai (kinesiska:賴聲川) var den andra scenpjäsen av Performance Workshop (补作川川川川)坊) 1986, och även det första framgångsrika moderna scenspelet i Taiwan . Den kombinerar två orelaterade pjäser – en tragedi ( Secret Love ) och en komedi ( The Peach Blossom Land ) – på samma scen, och blandar allvar med skämt. Pjäsen som Performance Workshop är mest känd för, den anses "anses som en ikonisk stöttepelare i samtida kinesisk teater."
Denna pjäs börjar med två dramatrupper som av misstag arrangerats för att ha en repetition samtidigt; en av verkstäderna spelar den tidigmoderna tragedin Secret Love , och den andra spelar periodkomedin The Peach Blossom Spring baserad på en klassisk dikt. Problemet är att båda dessa pjäser måste spelas på två dagar. Eftersom de bara har en scen för sina repetitioner följer frågor och konflikter. Secret Love for the Peach Blossom Spring skapar en unik upplevelse av scenspel genom att blanda ihop kostym och modernt, sorg och förtjusning.
En egenskap hos denna pjäs är att den extemporerades av regissören Stan Lai , alla skådespelerskor och skådespelare. Originaliteten förnyade synen på Taiwans dramatik och påverkade sedan den asiatiska scenkonsten.
Denna pjäs spelades första gången den 3 mars 1986. Under dessa tjugo år har pjäsen anpassats till en film och reviderats tre gånger: den första revideringen var 1999, den andra var i september 2006 och den tredje var i april 2015. Varje föreställning har sin egen specificitet. Den första föreställningen tog upp skapandet av stil för modernt spel, den första revideringen 1999 inkluderade några unga artister och innebar en översättning mellan två generationer av artister. Den andra revideringen 2006 involverade en berömd taiwanesisk operagrupp ( 歌仔戲 ), Ming Hwa Yuan (明華園). Kombinationen mellan scenspel och taiwanesisk opera är en annan innovation inom modern teater i Taiwan. Den tredje revisionen var också en översättning till engelska och framfördes på Oregon Shakespeare Festival . Denna anpassning nämnde problemen med översättning mellan språk och kulturer, som den första revideringen som innebar översättning mellan generationer. Den lade också till många platsspecifika skämt i pjäsens anda som en improvisation.
Framgången för denna pjäs ledde till en film 1992, även regisserad av Stan Lai. Den spelar Brigitte Lin och några av skådespelarna från scenversionen av pjäsen, som Chin Shih-chieh . Titeln är identisk på kinesiska men dess engelska titel är förkortad till The Peach Blossom Land .
2007 tog Lai och hans trupp pjäsen till fastlandet. Fram till dess hade pjäsen spelats flitigt och videoinspelningar cirkulerade fritt, men bara i otillåtna versioner. 2007 års produktion fick stor uppmärksamhet i media och spelade flera dussin utsålda föreställningar i Peking innan de turnerade bland annat i Chongqing, Hong Kong och Shanghai. Lai använde tillfället för att utmana teatervärlden på fastlandet. Han sa att pjäsen var tabu när han ursprungligen producerade den enligt krigslagar i Taiwan. "Med öppnandet av Kina", fortsatte han, "trodde jag att det skulle finnas så många fantastiska dramatiker och regissörer. Var är de?"
externa länkar
- Hemlig kärlek till Peach Blossom Spring
- Performance Workshop
- Sheng-Chuan Lai
- Kärlek till Peach Blossom Spring University of Michigan YouTube