Skaffa ett liv (idiom)

Get a life är ett idiom och ett slagord som har fått internationell användning. Det är tänkt som ett hån för att indikera att personen som tilltalas försöker ägna sig åt andras ansvar. Ibland används frasen för att beskriva människor som ses som offensiva eller som blandar sig i andras angelägenheter. Det är ett annat sätt att säga "skaffa ditt eget liv", eller " tänk på din egen sak ".

Frasen har också förekommit som en generellt mer eftertrycklig variant av hånet "få ett jobb" [ sida behövs ] och antyder att adressaten behöver gå ut och ta sig fram i världen, utan att få stöd av externa källor som föräldrar eller välgörare .

Det kan också vara riktat mot någon som uppfattas som tråkig eller målmedveten; föreslår att de skaffar sig några andra, mer praktiska intressen eller hobbies och skaffar dejter , hittar ett jobb eller flyttar in i sitt eget hem.

Det tillämpas också på arbetsnarkomaner och andra som uppfattas som hängivna sitt arbete, men som inte tar sig tid att koppla av eller njuta av livet.

Dokumenterad tidig användning

  • 1983 : Det första citatet från Oxford English Dictionary är från en Washington Post- artikel från januari 1983: " Skaffa mig, jag menar, Valley Girl var, liksom, ohmigod, det var förra året, visst! Jag menar, skaffa ett liv! Säg vad ? " [ specificera ]
  • 1986 : Visas i Baby Anger sida 48 som "Få ett liv, folk i New Jersey!"
  • 1986 : Frasen användes av skådespelaren William Shatner i hans framträdande i ett decemberavsnitt av Saturday Night Live , där han dyker upp på ett Star Trek- möte och ber en grupp Trekkies som är besatta av detaljerna i Shatners liv att flytta ut. av sina föräldrars källare och "skaffa ett liv".