Fortfarande böljar den vita Donau

"Тих бял Дунав се вълнува" (" Still White Donau böljar "), även känd som Botev-marschen , är en populär bulgarisk patriotisk sång. Texterna är baserade på en dikt av Ivan Vazov med titeln Radetzky efter ångfartyget som beslagtagits av rebellerna. Handlingen berättar om en historiskt korrekt händelse från den bulgariska kampen mot det ottomanska styret, som har förtjänat status som modern myt för bulgarer, till viss del på grund av denna sång. Den 29 maj 1876 tog den bulgariske revolutionären och poeten Hristo Botev i spetsen för ett 205 man starkt kompani rebeller kontrollen över det österrikisk-ungerska passagerarångfartyget Radetzky med väpnad makt och använde det för att korsa Donau från Rumänien till de bulgariska territorierna i det osmanska riket. för att ansluta sig till aprilupproret . Dagobert Engländer, kapten på Radetzky, berättade senare att "han sällan hade träffat en man så imponerande eller energisk som Botev". Melodien komponerades av sångaren Ivan Karadzhov, enligt hans biografi. I vissa framföranden av sången är fjärde versen utelämnad.


  \relative c' {
  \key c \minor
  \time 4/4
    c d es g,         % parentheses create slurs
    c d es g,    
    es'4. es8 f4 bes8. as16
    g1
    \bar "|."
  }

Text

Bulgariskt original Translitterering Engelsk översättning

Тих бял Дунав се вълнува




Тих бял Дунав се вълнува, весело шуми (och "Радецки" гордо плува над златни вълни) x2



но кога се там съзирва козлодуйски бряг, (в парахода рог изсвирва, развя се байряк.) x2




Млади български юнаци явяват се там, (на чела им левски знаци, в очите им плам.) x2




Горд отпреде им застана младият им вожд - па си дума капитану с гол в ръката нож:




- Аз съм български войвода момци ми са тез. (Ny летиме за свобода, кръв да лейме днес.) x2




Ний летиме на България помощ да дадем (och от тежка тирания да я отървем.) x2

Tih bjal Dunav se vǎlnuva




Tih bjal Dunav se vǎlnuva, veselo šumi (i Radetzki gordo pluva nad zlatni vǎlni) x2



No koga se tam sǎzirva kozlodujski brjag, (v parahoda rog izsvirva, razvja se bajrak.) x2




Mladi bǎlgarski junaci javjavat se tam (na čela im levski znaci v očite im plam) x2




Gord otprede im zastana mladijat im vožd pa si duma kapitanu s gol v rakata nož:




-Az sǎm Bǎlgarski vojvoda momci mi sa tez (nij letime za svoboda krǎv da lejme dnes.) x2




Nij letime za Bǎlgaria pomošt da dadem (i ot težka tiranija da ja otǎrvem) x2

Stilla Vita Donau darrar




Stilla, vita Donau darrar, glatt dubbande, (Och Radetzky seglar stolt, På strålande vågor.) x2



Med glittrande Kozloduy- strand (Ett horn uppmärksammar ångbåten, en flagga vecklas ut.) x2




Kära, unga bulgariska hjältar dyker upp dit dina, (På deras pannor lejonmärken, och i deras ögon glöd.) x2




Stolt där upprätt framför dem, Deras ledare ung, Och så talade han till kaptenen Håller kniven bar.




'Jag är en bulgarisk voivod , och dessa är alla mina män. (Vi kämpar nu för befrielse, blod att spilla idag.) x2




Vi kämpar för Bulgarien, ägnar stolt vårt bistånd, (Och från tyranni förtryckande befria henne idag.') x2

Anteckningar