En sann roman

En sann roman
Författare Minae Mizumura
Originaltitel
  • 本格小説
  • Honkaku Shōsetsu
Översättare Juliet Winters Carpenter
Land Japan
Språk japanska
Utgivare
Publiceringsdatum
september 2002
Publicerad på engelska
november 2013
Mediatyp Skriv ut ( pocketbok )

En sann roman ( 本格小説 , Honkaku Shōsetsu ) är en roman av den japanska författaren Minae Mizumura . Det är en lös återberättelse av Emily Brontës Wuthering Heights som utspelar sig i Japan efter andra världskriget . Romanen serialiserades först i den japanska litterära månatliga tidskriften Shinchō från januari 2001 till januari 2002. Den publicerades i två volymer av Shinchosha i september 2002 och vann Yomiuri Prize for Literature 2003. Den engelska översättningen av Juliet Winters Carpenter publicerades i två volymer av Other Press i november 2013, som en del av Japanese Literature Publishing Project som initierats av Agency for Cultural Affairs . Den vann Next Generation Indie Book Awards Grand Prize in Fiction 2014.

Komplott

Prolog

Long Island träffar en tonåring Minae Mizumura Taro Azuma, en annan japansk invandrare som arbetar som chaufför för en av hennes fars medarbetare som, till skillnad från Mizumura och de andra invandrarna hon känner, är fattig. Mizumuras pappa tycker att han är flitig och hårt arbetande och anställer honom som tekniker för kameraföretaget han jobbar för.

Under årens lopp möter Mizumura och Azuma varandra kort på företagsutflykter och fester. Precis innan hon lämnar gymnasiet har Mizumura ett ögonblick där hon reflekterar över att hennes liv är fullt av möjligheter och Azumas inte. Azuma blir dock så småningom extremt framgångsrik. Efter att ha blivit en tekniker som specialiserat sig på endoskop börjar Azuma sälja dem och får allt större provisioner. När företaget försöker minska hans provisionsprocent, lämnar Azuma och skapar sitt eget företag.

Mizumuras familj går under tiden in i en period av nedgång efter att hennes pappa har degraderats och hennes mamma lämnar honom för en annan man. Hon och hennes syster slösar bort sin utbildning och ungdom. Senare lyckas Mizumura börja en karriär för sig själv som akademiker och börjar skriva romaner. Hon återvänder då och då till Amerika där hon träffar gamla vänner och får veta om Azumas framgång. Ett år kommer hon tillbaka och upptäcker att han har försvunnit och ingen har hört något om honom.

1998, medan han undervisade vid Stanford University , blir Mizumura kontaktad av en ung man, Yusuke Kato, som berättar att han träffade Azuma några år innan han försvann i Karuizawa, Nagano , där han nämnde att han kände romanförfattaren Minae Mizumura. Yusuke och Mizumura tillbringar natten och diskuterar Azuma och Mizumura, som hade kämpat med sin tredje roman, bestämmer sig för att Azumas berättelse skulle bli en perfekt roman. Hon förklarar för läsaren att även om hon ursprungligen hade tänkt skriva en " I Novel ", är hennes verk en "True Novel", dvs en roman som är ren fiktion.

Volym I

Yusuke Kato övertalas av en rik vän att tillbringa tid med honom i hans semesterstuga i Karuizawa . När han reser genom Oiwake på natten råkar han ut för en cykelolycka framför ett gammalt nedgånget hus. Huset ägs av en ovänlig medelålders man, Taro Azuma, men Kato övertalas att stanna över natten av husets hembiträde, Fumiko Tsuchiya. Följande dag möter han Fumiko igen och förs till huset till tre snobbiga äldre systrar, Harue, Natsue och Fuyue. Systrarna är där för att sprida askan efter Yoko, Natsues dotter. De antyder deras förhållande till Taro, som de avfärdar som relationen till en av systerns rickshawförare . Efteråt bjuder Fumiko honom tillbaka till Taros hus för att berätta om Taro och hans förhållande till systrarna.

Fumiko börjar historien med att berätta hur hon föddes 1937 av fattiga bönder i Saku, Nagano . Hennes tidiga minnen är från den extrema fattigdom som drabbades under andra världskriget . Som tonåring flyttade hon till Tokyo med sin farbror Genji eller "George", som säkrade henne en tjänst som piga på en amerikansk armébas. När Fumiko var 17 kontaktade han rika bekanta för att försöka hitta hennes arbete som piga i ett privat hushåll. Hon skickades så småningom att arbeta som hembiträde och barnskötare åt Natsue och hennes två unga döttrar, Yuko och Yoko.

Natsue är mellandottern i familjen Saegusa, en snobbig klan som härstammar från rika markägare. Familjen står familjen Shigemitsu nära som, trots att de är ekonomiskt fattigare, härstammar från adeln. De två familjerna delar angränsande tomter i Tokyo såväl som i Karuizawa , där de båda semestrar. Familjerna hyllar västerländska ideal framför japanska , och varje familj har tillbringat betydande tid i Europa. Varje Saegusa-syster hade en gång haft ambitioner att gifta sig med familjen Shigemitsu, men den enda sonen, Noriyuki, dog under kriget.

Fumiko ägnar sin tid åt att ta hand om Yoko, Natsues yngsta barn, som hålls nära hemmet och inte passar in i resten av Saegusa- och Shugemitsu-medlemmarna i hennes generation. Strax efter att Yoko börjat gå i skolan bjuder Roku, en gammal tjänare till Yokos farfar, sin brorson och hans familj att bo hos honom. Den yngsta av brorsonens barn är Taro. Taro misshandlas rutinmässigt av sin familj, och Fumiko får senare reda på att han faktiskt är det oäkta barnet till en av Rokus syskonbarn och uppfostrades av sin farbror efter att hans mamma dog. När lokala barn börjar mobba honom ansluter Yoko, bara för att avskräckas från att göra det av sin far. Hon visar honom så småningom små vänligheter och han blir hänförd av henne. Samtidigt konspirerar Fumiko och Yokos styvmormor, Mrs Utagawa, för att få honom att arbeta i Utagawas hushåll, för att bespara honom misshandeln från sin moster.

Volym II

Yoko och Taro blir allt närmare varandra genom åren, uppmuntrad av fru Utagawa, som döljer sitt förhållande för Yokos föräldrar. Den enda tiden de tillbringar isär är hennes semestermånader i Karuizawa . Fru Utagawa övertalar så småningom sin styvson att bygga en villa för henne i Oiwake . Hon tar Taro med sig för att hjälpa till i huset; han blir dock sårad när han besöker Yoko i Karuizawa , och Saegusas och Shigemitsus behandlar honom som en hantlangare.

Så småningom dör fru Utagawa. Hennes sista önskan är att hennes styvson ska ge tillräckligt med pengar för att Taro ska kunna gå på gymnasiet. Familjen följer hennes önskemål; men kort därefter flyttar Yokos far till ett universitet i Sapporo . Yoko och Taro håller sporadisk kontakt under åren, med hjälp av Fumiko. När Yoko är arton, kontaktar hon Taro igen, och hon och Fumiko blir förvånade över att upptäcka att hans adoptivfamilj använde pengarna som var avsedda för hans utbildning som handpenning för ett litet företag. När de äntligen träffas, chaperonerade av Fumiko, blir Yoko förödmjukad av Taros surmulna beteende men ordnar ett mer hemligt möte med honom. Efter några dagar upptäcks hon naken i sommarhemmet i Oiwake , sjuk i lunginflammation . Yokos familj är förödmjukad och tror att Taro och Yoko hade sex; Yoko avslöjar senare för Fumiko att Taro vägrade ha sex med henne efter att hon sa till honom att hon aldrig skulle gifta sig med honom.

Taro flyr från sina adoptivföräldrar för att bo med Fumiko. Han dricker mycket och ger upp sina planer på utbildning, istället fokuserar han på att flytta till Amerika. Fumikos farbror Genji hjälper till att säkra honom en position som chaufför i New York City och Taro lämnar och försvinner i femton år.

Efter sju år gifter sig Yoko med Masayuki, den ende sonen i Shigetmitsu-familjen, och uppfyller äntligen Shigemitsus och Saegusas önskan att förenas genom äktenskap.

Taro kommer så småningom tillbaka in i Fumiko och Yokos liv när han anonymt köper den gamla Oiwake- villan och anlitar Fumiko att renovera den. När han tillbringar en vecka där på semestern är han tveksam till att kontakta Yoko, men Fumiko ingriper och de två återförenas kort. Deras första möte avbryts av en gråtande Masayuki. Yoko lovar att förbli gift med honom.

Efter att hennes andra man dött, övertalas Fumiko av Taro att arbeta för honom i Tokyo och blir i slutet av fyrtioårsåldern den karriärkvinna hon längtat efter att bli. Yoko och Taro blir älskare med Masayukis välsignelse. Deras okonventionella förhållande fungerar i sju år tills Saegusa-systrarna snubblar över Taro och Yoko offentligt. Hatsue konfronterar Masayuki som i sin tur slåss med Yoko till den punkt där han säger att han inte längre vill vara gift med henne.

Yoko kan inte stå ut med tanken på att hennes man skulle lämna henne, och hon flyr. Hon hittas så småningom dagar senare i ett av Karuizawa -hemmen som Fumiko inte lyckades genomsöka ordentligt. Hon utvecklar lunginflammation och dör, men inte innan hon tvingar Taro att lova henne att han inte kommer att ta livet av sig innan Masayuki dör. Några år senare utvecklar Masayuki cancer och dör, och han och Yokos kvarlevor är tänkta att spridas runt Karuizawa, vilket är anledningen till att Fumiko finns där i nuet.

När Fumikos berättelse slutar anländer Fuyue till Oiwake- villan och informerar Fumiko att nu när både Yoko och Masayuki är döda, lämnar Taro henne med både Oiwake- och Karuizawa - hemmen.

Fuyue kör sedan hem Yusuke, men inte innan han avslöjade att de två blev älskare under perioden då Taro bodde med Fumiko i Tokyo.

Innan hans semester tar slut, återvänder Yusuke till Oiwake -villan i hemlighet där han ser Fumiko och Taro sprida Yoko och Masayukis aska.

Tecken

  • Minae Mizumura : En fiktiv version av författaren.
  • Yusuke Kato : En välutbildad och väl sammankopplad redaktör för en litterär tidskrift som informeras om Taro Azuma och Yokos affär av Fumiko Tsuchiya och så småningom skickar historien vidare till Minae Mizumura efter att ha immigrerat till USA, löst baserat på karaktären Mr. Lockwood i Emily Brontës Wuthering Heights .
  • Taro Azuma : En mystisk och smart pojke av okänt ursprung uppfostrad av missbrukande familjemedlemmar. Han är löst baserad på karaktären Heathcliff .
  • Fumiko Tsuchiya : Berättaren av en förstapersonsskildring av förhållandet mellan Taro och Yoko. En intelligent kvinna, som i brist på medel tvingades vända ryggen åt sin utbildning och arbeta som hembiträde. Genom hela romanen blandar hon sig i Yoko och Taros liv och fungerar ofta som en mellanhand. Hon är löst baserad på karaktären Nelly Dean .
  • Mrs. Utagawa : En före detta geisha och styvmor till Dr. Utagawa och styvmormor till Yuko. Genom hennes inflytande förs Taro och Yoko samman som barn.

Familjen Saegusa

  • Harue Saegusa : Den äldsta av de ursprungliga tre Saegusa-systrarna. Trots att hon gifte sig bra är hon alltid förbittrad över att Noriyuki Shigemitsu dog innan hon kunde gifta sig med honom. Hon är ambitiös och planerar att hennes egen dotter ska gifta sig med familjen Shigemisu, bara för att bli besviken när hennes systerdotter Yoko gör det istället.
  • Natsue Utagawa ( född Saegusa) : Yokos mamma som är snäll men naiv och påverkas av sin äldre syster Harue. Hon gynnar sin andra dotter Yuko framför Yoko.
  • Fuyue Saegusa : Den yngsta av systrarna. Hon gifter sig aldrig efter hennes första förälskelse, Noriyuki, dör i kriget. Hon blir pianist och är mycket snällare och mindre formell än sina äldre systrar.
  • Yoko Utagawa : Den yngre av Natsues döttrar. Hon anses vara en outsider av sin familj, som inte kommer överens med sina mostrar eller kusiner. Hon är nära fru Utagawa och senare Taro Azuma. Löst baserad på Catherine Earnshaw .

Familjen Shigemitsu

  • Noriyuki Shigemitsu : Den ende sonen i familjen Shigemitsu. Han dör i strid under kriget, innan Fumiko går till jobbet för familjen Saegusa, men hans närvaro känns fortfarande eftersom varje Saegusa-syster en gång längtade efter att gifta sig med honom.
  • Yayoi Shigemitsu : Den enda överlevande familjemedlemmen i sin generation. Hon är god vän med systrarna Saegusa.
  • Masayuki Shigemitsu : Yayoi Shigemitsus enda barn. Som barn står han nära Harues barn Mari och Eri och Natsues äldsta dotter Yuko, men som vuxen blir han kär i och gifter sig med Yoko. Löst baserad på Edgar Linton .

Reception

En sann roman vann Yomiuri Prize for Literature 2003 och Next Generation Indie Book Awards Grand Prize in Fiction 2014. Den har allmänt mottagits väl av kritiker. Susan Chira The New York Times berömde romanen för att "ta en typisk västergotik och göra den helt japansk." David Cozy, som skrev för The Japan Times , kallade romanen "en välkommen uppdatering" av Wuthering Heights och berömde Juliet Winters Carpenters " flytande översättning".