Bruden och brudgummen (bok)

Brud och brudgum
Bride and Groom (book).jpg
Första upplagan
Författare Alisa Ganieva
Översättare Carol Apollonio
Land Ryssland
Språk ryska
Genre Fiktion
Utgivare ACT (ryska)
Publiceringsdatum
27 mars 2018

Bruden och brudgummen är en roman skriven av den samtida ryska författaren Alisa Ganieva , där två personer kämpar för att gifta sig mitt i kaoset av familj, religion, politik och livet självt. Översättningen gjordes av Carol Apollonio, som översatte en tidigare roman av Ganieva.

Offentliggörande

Bride and Groom publicerades första gången 2015 på ryska med titeln жених и невеста ( zhenikh i nevesta ) av Yelena Shubina förlag, ett barnbolag till det stora ryska förlaget AST . Den engelska översättningen publicerades av Deep Vellum 2018, den andra av Ganievas verk som översattes till engelska av detta förlag.

teman

  • Utmanande tradition - Marat och Patya kämpar för att blidka var och en av sina traditionellt sinnade familjer samtidigt som de försöker utveckla ett modernt romantiskt förhållande, vilket resulterar i spänningar mellan det unga paret och hans eller hennes respektive familjer.
  • Religiös konflikt - Ganieva använder religiösa spänningar för att belysa samhällets korruption. Spänningar mellan olika föreställningar om islam och ateism bidrar alla till det kaos som omger Marat och Patya.
  • Politisk korruption - Rysslands historia , precis som alla andra länder, har sin beskärda del av korrupta politiska figurer och statliga misslyckanden. Ganieva kommunicerar rädslan för sådana händelser genom viskningarna om den mystiska politiska figuren Khalilbek.
  • Fate and Destiny – Läsaren förleds att tro att Marat och Patya är avsedda att vara tillsammans och leva lyckliga i alla sina dagar, men kontrasten mellan detta och vad som verkligen händer avslöjar Ganievas kritik genom hela boken.
  • Sexism - Patya kritiserar den inhemska livsstilen som kvinnorna runt henne är begränsade till. Det görs klart att en kvinnas rykte är bräckligt i samhället i Dagestan, och Patyas interna dialog erkänner och föraktar detta.

Kulturell betydelse

Den kulturella betydelsen av denna roman är djup i omfattning, särskilt när det gäller att ta itu med idéerna om traditionalism, ras, kön och religion i Dagestan, Ryssland.

Traditionalism

Dagestan, Ryssland

Traditionalism fungerar genom hela boken, till stor del genom äktenskap. Båda huvudkaraktärerna förväntas gifta sig i början till mitten av tjugoårsåldern. Denna förväntning vidmakthålls av familjerna till båda karaktärerna, eftersom äktenskap vid en viss ålder är en del av deras kultur. Traditionalism ingår också när det gäller ångesten och ekon från Ryssland efter Sovjetunionen, där vissa politiska åsikter och idéer kan sätta en i fara ibland. Andra gånger skapar dessa åsikter fasta, splittrande klyftor mellan familjer och karaktärer; Patya och Timur kom inte överens just av denna anledning. Hela den politiska ungdomsgruppen Timur var en del av skulle inte alls hålla med honom (förutom Patya). De tog det han sa som fakta, och bara fakta. Detta kraftfulla scenario skapar en känsla av rädsla för att ungdomarna i Ryssland skulle kunna indoktrineras på ett slags " nazistisk ungdom "-typ, och bidrar återigen till skräcktonen som spetsas genom hela boken.

Lopp

Ganieva tacklar ras på ett subtilt och intressant sätt genom hela boken. Ras spelar en stor roll i vem huvudkaraktärerna får gifta sig, och noteras ofta genomgående när man nämner potentiella kandidater för äktenskap för båda huvudkaraktärerna. Det är också mycket sektionaliserat - Ryssland har många mikrokosmos av kultur i hela sin nation tillsammans med tre separata dialekter, så det faktum att ras och traditionalism fortfarande är sammanbundna i början av denna bok av föräldrarna till huvudkaraktärerna som vill att de ska gifta sig inom familjen målar upp en nedsättande förmodern bild av Ryssland, som liknar en plats som liknar "vilda västern" där allt kan gå fel när som helst.

Kön

När det gäller kvinnor presenterar Ganieva en utbredd känsla av sexism genom hela boken. Vikten av sexism är närvarande från de första sidorna i boken, eftersom Patya nästan blir våldtagen och slentrianmässigt går om sin dag. Detta rapporteras inte, och hon berättar inte för någon. En annan karaktär som lyfter fram detta är Timur, som genom sina samtal om politik med Patya subtilt visar sig tro att han är smartare än henne och behöver ändra tankarna i hennes huvud eftersom hon är en kvinna som inte riktigt vet bättre. Kvinnor anses också vara mindre lämpliga om de inte har sin oskuld eller redan har barn, eftersom detta ser dåligt ut i det samhälle som presenteras i boken, och kan leda till social isolering av olika slag. Ganievas medvetenhet och kritik av sexism i Dagestan är uppenbar genom att hon använde en manlig pseudonym för att ursprungligen publicera några av hennes verk.

Religion

Även om romanen är fiktiv är den religiösa spänningen som uppträder i hela bruden och brudgummen ingen fantasi. Det mesta av bokens religiösa innehåll handlar om konflikter mellan olika sekter av islam . Majoriteten av människor i norra Kaukasus utövar den islamiska tron. Muslimer i Dagestan, liksom på många andra platser i världen, är inblandade i en pågående debatt om islams korrekta utövande och den moderna muslimens identitet. Dagestan är en region som kämpar med islamisk radikalism, ett faktum som är utbredd i Marats, Patyas och författarens liv.

Synopsis

Alisa Ganieva , författare till Bride and Groom

Romanen börjar med att introducera huvudkaraktärerna, Marat och Patya, genom en serie händelser inom Dagestan, Ryssland. Marat är en människorättsadvokat som arbetar med att lösa ett mordfall, och Patya är en 25-årig kvinna som är orolig att hon inte kommer att kunna hitta en man snart. Marat och Patya har liknande familjer – som båda vill att de ska hitta en make och gifta sig så snabbt som möjligt. Båda familjerna observerar också den islamiska tron ​​och delar liknande politiska övertygelser, och ogillar vad en central skum politisk karaktär, Khalilbek, gör inom regeringen. Rykten och viskningar om Khalilbeks missförhållanden peppar samhället. Vissa älskar dock Khalilbek och hävdar att han har gjort mycket för samhället, utan hänsyn till det faktum att han satt i fängelse för mordet på en ung man, som av någon anledning blev överkörd av honom mitt i natten. Människorna som älskar Khalilbek skapar en mycket dystopisk uppfattning om samhället de lever i, omfamnar honom blint och helhjärtat utan tvivel om karaktär, vilket gör hans status nära gudomlighet.

Marat och Patya träffas på en konsert som var tänkt att fira att han släpptes - och båda avskyr konserten. De två får en omedelbar kontakt när de träffas och blir romantiska intressen för varandra. Marat går på ett bröllop där en gammal dam förbannade skötarna. Medan Marats mamma ständigt försöker få honom med en potentiell fru, försöker Patya bryta banden med en oönskad friare, nämligen den aggressive Timur. Marats mamma visar en ständig önskan att Marat ska gifta sig, och går långt för att uppmuntra honom. Efter att ha deltagit i en spåkvinna på begäran av sin mamma, snubblar Marat över en scen där en agnostisk vän till honom har dödats. Han diskuterar detta bland annat med Patya på ett matställe. Ryktet sprids snabbt om att paret äter på matstället, och Marats mamma godkänner inte valet i partnern Marat har gjort. Plötsligt får Marat höra om en räd mot sin advokatbyrå, så han planerar att resa till Moskva vid nästa tillfälle för att försöka rädda allt viktigt arbete som lämnats orört. Efter att Patya vägrar att gifta sig med Timur, som hennes mamma föreslår, träffar hon Marat innan han åker till Moskva. Marat ber henne att vara hans fru, vilket hon går med på. Patyas nyheter togs inte emot väl hos hennes familj när hon berättade om förslaget. Efter att ha lämnat Patya träffade Marat en främling på gatan som informerade honom om några av resonemangen bakom Khalilbeks till synes korrupta gärningar bland annat. Deras samtal ger Marat nya perspektiv på händelserna i hans liv, och han kände att hans lycka blev mer uttalad. På bröllopsdagen dyker inte Marat upp. Patya och hennes familj får veta att Marat har blivit tagen av polisen under den falska anklagelsen att han är en religiös extremist. Patya lämnar sitt hus när ingen tittar och sätter sig på ett tåg på väg mot stranden. I slutscenen avbildas Marat när han blir misshandlad i ett förhörsrum, glider in och ut ur sin verkliga omgivning och ett samtal vid stranden med Khalilbek.

Kritisk mottagning

Recensionerna av boken var generellt sett positiva. Anmärkningsvärda exempel inkluderar en recension från Viv Groskop från Observer, i Guardian , såväl som en positiv recension från Emily D. Johnson i World Literature Today . Båda artiklarna fokuserar i första hand på tonen i boken. Till exempel kommenterade Groskop hur tonen känns allmänt klumpig, men denna oro speglar karaktärernas verklighet, där alla talar samma språk men allt blandas in i det kaos författaren skapar. Emily D. Johnson kommenterar på samma sätt naturen hos det Ryssland karaktärerna lever i, och anser att det är en kaotisk och instabil miljö där allt kan gå fel när som helst. Olga Zillerbourg, också med World Literature Today , ger en bra sammanfattning som också nämner bokens mörka ton och nämner olika aspekter av korruption.

Bride and Groom anpassades till en radiosändning av Bethan Roberts på BBC Radio 4 i februari 2018.

Bride and Groom är anmärkningsvärda som tvåa för 2015 års Russian Booker Prize , inkluderad i Asian Review of Books toppböcker 2018, och med i en Russia Behind The Headlines- lista över toppöversatta böcker 2018.


  1. ^ a b c d e f   Groskop, Viv (2018-03-25). "Recension av brudparet – udda par i Dagestan" . Observatören . ISSN 0029-7712 . Hämtad 2020-04-01 .
  2. ^ a b c d e "Bruden och brudgummen av Alisa Ganieva" . Världslitteratur idag . 2017-10-12 . Hämtad 2020-04-01 .
  3. ^ a b "Carol Apollonio | Duke Slavic & Eurasian Studies" . slaviceurasian.duke.edu . Hämtad 2020-04-06 .
  4. ^ Ganieva, Alisa (2015-03-18). "Bruden och brudgummen: Att gifta sig, Kaukasus-stil" . www.rbth.com . Hämtad 2020-04-06 .
  5. ^ a b "Bruden och brudgummen | djup vellumpublicering" . Hämtad 2020-04-06 .
  6. ^ a b c d "Vad man ska läsa nu: Samtida ryskspråkig litteratur, av Olga Zilberbourg" . Världslitteratur idag . 2019-03-07 . Hämtad 2020-04-01 .
  7. ^ a b c Tyrras, Nicholas S. (2010). Rysk intellektuell och kulturhistoria från det nionde till det tjugoförsta århundradet . Edwin Mellen Press. s. 355–359 – via JEWL.
  8. ^ a b c Kapp, Sarah (2019-07-27). "Kärlek i Dagestan: Alisa Ganievas "Bruden och brudgummen" " . The Moscow Times . Hämtad 2020-04-01 .
  9. ^ a b "Hannah Weber recenserar bruden och brudgummen av Alisa Ganieva - Asymptote" . www.asymptotejournal.com . Hämtad 2020-04-01 .
  10. ^ a b c Puppo, Lili Di; Schmoller, Jesko (2018). "Islam och etnicitet i Ryssland". Anthropological Journal of European Cultures . 27 : 84–87 – via JEWL.
  11. ^ a b Olson, Laura; Adonyeva, Svetlana (2013). Ryska bykvinnors världar [Elektronisk resurs]: Tradition, Transgression, Compromise . University of Wisconsin Press – via JEWL.
  12. ^ "BBC Radio 4 - Drama, Reading Europe - Ryssland: Bruden och brudgummen, avsnitt 2" . BBC . Hämtad 2020-04-15 .