Botorrita plakett

Fotografi av Botorrita I (båda sidor)

Botorrita -plattorna är fyra bronsplattor som upptäcktes i Botorrita (romerska Contrebia Belaisca ), nära Zaragoza , Spanien , som dateras till slutet av 200-talet f.Kr., känd som Botorrita I, II, III och IV.

Botorrita II är på det latinska språket, men Botorrita I, III och IV, inskrivet i den keltibiriska skriften , utgör huvuddelen av den keltibiriska korpusen.

Botorrita I

Botorrita I hittades 1970. Det är den längsta inskriptionen på keltiberiska som består av en text i 11 rader, på framsidan, fortsättning av en namnlista på baksidan.

A.1. tirikantam berkunetakam tokoitoskue sarnikio kue sua kombalkez nelitom
A.2. nekue [u]ertaunei litom nekue taunei litom nekue masnai tizaunei litom soz auku
A.3. arestaio tamai uta oskues stena uerzoniti silabur sleitom konskilitom kabizeti
A.4. kantom sankilistara otanaum tokoitei eni: uta oskuez boustomue koruinomue
A.5. makasiamue ailamue ambitiseti kamanom usabituz ozas stämmer sailo kusta bizetuz iom
A.6. asekati ambitinkounei stena es uertai entara tiris matus tinbituz neito tirikantam
A.7. eni onsatuz iomui listas titas zizonti somui iom arznas bionti iom kustaikos
A.8. arznas kuati ias ozias uertatosue temeiue robiseti saum tekametinas tatuz somei
A.9. enitouzei iste ankios iste esankios uze areitena sarnikiei akainakubos
A.10. nebintor tokoitei ios ur antiomue auzeti aratimue tekametam tatuz iom tokoitoskue
A.11. sarnikiokue aiuizas kombalkores aleites iste ikues ruzimuz abulu ubokum
B.1. lubos kounesikum melnunos bintis letontu litokum
B.2. abulos bintis melmu barauzanko lesunos bintis
B.3. letontu ubokum turo bintis lubinaz aiu berkantikum
B.4. abulos bintis tirtu aiankum abulos bintis abulu louzokum
B.5. uzeisunos bintis akainaz letontu uikanokum suostuno/s
B.6. bintis tirtanos statulikum lesunos bintis nouantutaz
B.7. letontu aiankum melmunos bintis useizu aiankum tauro [bin]/tis
B.8. abulu aiankum tauro bintis letontu letikum abulos bintis
B.9. [ ]ukontaz letontu esokum abulos bintis

Översättning

  Även om det allmänna innehållet i inskriptionen är känt med viss tillförsikt, finns det ännu ingen enhetlig, överenskommen översättning. På den första sidan indikerar till exempel David Stifter (2001) att < tirikantam > är en 'sammansättning av 300', liknande galliska tricantia , medan < kombalkez > enligt Bayer (1994) är något i stil med 'var (ansågs) lämplig (av församlingen)' (jfr latinska compplacere 'att behaga'). Sekvenserna med nelitom och nekue ... litom med infinitiv i -aunei är helt klart något i stil med '(det är) inte tillåtet att ...', och nämner någon form av penning- och egendomsböter för att ignorera förbuden. Den andra sidan består tydligt av namn, förmodligen framstående medlemmar av församlingen. Namnen finns i den keltiberiska formeln, t.ex. lubos kounesikum melnunos , det vill säga 'Lubo av Kounesiko (folk), [son] till Melnon'; av denna anledning har det föreslagits att < bintis > faktiskt är < kentis >, dvs / gentis / 'son', eftersom detta tydligt passar in i sammanhanget.

Botorrita II

Brons II i Zaragoza-museet .

Denna bronsplack är inskriven på latin och upptäcktes i en illegal utgrävning av Contrebia Belaisca- platsen och erhölls i december 1979 av redaktör Guillermo Fatás Cabeza. Inskriptionen är helt dechiffrerbar och berättar hur senaten i Contrebia Belaisca uppmanades av angränsande städer för ett beslut om rätten för staden Salluia att bygga en kanal genom Sosinestanis territorium, ett initiativ som angränsande Allauonenses motsatte sig. Baserat på namnen på romerska tjänstemän har texten daterats till maj 87 f.Kr.

1. Senatus Contrebie[n]sis quei tum aderunt iudices sunto. Sei par[ret ag]rum quem Salluienses
2. [ab Sosinest]ane[is] emerunt rivi faciendi aquaive ducendae causa qua de re agitur Sosinestanos
3. [iure suo Sa]lluiensibus vendidisse inviteis Allavonensibus;tum sei ita [p]arret eei iudices iudicent
4. eum agrum qua de re agitur Sosinestanos Salluiensibus iure suo vendidisse; sei non parr[e]t iudicent
5. iur[e] suo non vendidi[sse.]
6. Eidem quei supra scriptei [sunt] iudices sunto. Sei Sosinestana ceivitas esset, tum, qua Salluiensis
7. novissume publice depalarunt qua de re agitur, sei [i]ntra eos palos Salluiensis rivom per agrum
8. . rivom fieri oporteret rivom iure suo Salluie[n]sibus facere liceret dum quanti är a[ger] aestumatu[s]
publicum Sosinestanorum iure suo facere licere[t ] aut Sosinestana prequarium autum sei per agrum
10. esset, qua rivos duceretur, Salluienses pequniam solverent, tum, sei ita [p]arret, eei iudices iudicent
11. Salluiensibus rivom iure suo facere licer[e]; sei non parret iudicent iure suo facere non licere.
12. Sei iudicarent Salluiensibus rivom facere licere, tum quos magistratus Contrebiensis quinque
13. ex senatu suo dederit eorum arbitratu pro agro preivato q[u]a rivos ducetur Salluienses
14. publice pequniam solvonto. Iudicium addeixit C.Valerius Cf Flaccus imperator.
15. Sentent[ia]m deixerunt: quod iudicium nostrum est qua de re agitur secundum Salluienses iudicamus. Quom ea res
16. ud[ic]atas[t mag]is[t]ratus Contrebienses heisce fuerunt: Lubbus Urdinocum Letondonis f. praetor; Lesso Siriscum
17. Lubbi f. [ma]gistratus; Babbus Bolgondiscum Ablonis f. magistratus; Segilus Annicum Lubi f. magistratus;
18. [--]atu[----]ulovicum Uxenti f. magistratus; Ablo Tindilicum Lubbi f. magistratus.Caussam Sallui[ensium]
19. defen[d]it ---]assius [-]eihar f. Salluiensis. Caussam Allavonensium defendit Turibas Teitabas f.
20. [Allavo]n[en]s[is]. Actum [C]ontrebiae Balaiscae eidibus Maieis, L. Cornelio Cn. Octavio consulibu[s].9*

Botorrita III

Botorrita III, upptäckt 1979, är inskriven i fyra kolumner på ena sidan av en plakett, införd med en rubrik med två rader. En del av plaketten saknas, men den inskrivna delen är komplett. Den är kraftigt korroderad och texten var endast läsbar med röntgen.

01: risatioka : lestera[:]ia : tarakuai : nouiz : auzanto
02: eskeninum : taniokakue : soisum : albana
1.1: skirtunos : tirtanikum : l 2.1: sekanos < : > kolukokum : lukinos 3.1: testios: turumokum 4.1: kainu : tirtobolokum
1.2: kontuzos: turos 2.2: tirtanos 3.2: elku : suolakue 4.2: stenion. : turikainos
1.3: retukenos: statulu 2.3: kentiskue : loukaniko < : > uiriaskum 3.3: tirtanikum : uiriaskum : mel 4.3: bolora: kentiskue: melmanzos
1.4: mezukenos: koitina 2.4: mezukenos: turanikum 3.4: kinbiria: kentiskue: turikum 4.4: tiokenesos : uiriaskum
1.5: tueizu: uiroku 2.5: elu : uiriaskum : launiku<e> 3.5: toloku: koitinakue: austunikum 4.5: kalaitos : mturiskum
1.6: munika : koitu : koitina 2.6: likinos : uiskikum 3.6: stenu : bentilikum 4.6: burzu : karunikum
1.7: sekilos : toutinikum : mig. 2.7: letontu : auaskum 3.7: burzu: bentilikum: ultatunos 4.7: burzu: abilikum: elazuno
1.8: ultia : uiriaskum : mel 2.8: kasilos : atokum 3.8: koloutios : biniskum 4.8: litu : makekokum
1.9: sura : matulokum 2.9: usizu: abokum: titos 3.9: antiokos : uiriaskum : melm 4.9: mezukenos : kalisokum
1.10: elkua : raiokum 2.10: burzu : kulukamikum 3.10: elazunos : kaburikum 4.10: koitina : tirikantanko
1.11: buria : batokum 2.11: akuia: sekiloskue: tirilokum 3.11: arkanta: mezukenoskue: abokum 4.11: esueiku : atesikum
1.12: belsa : alasku[m] : mem 2.12: mezukenos : akikum : memun 3.12: arkanta : loukanikum 4.12: kalaitos : kustikum
1.13: elkua : ensikum : seko 2.13: akuia : alaskum : memunos 3.13: stena : ensikum : skirtunos 4.13: antiokos : kustikum
1.14: sekontios: loukanikum: aiu 2.14: terkinos : austikum : eskutino 3.14: burzu : betaskum 4.14: kabutu : abokum
1.15: sura : uiriaskum : mel 2.15: koitina: abokum: useizunos 3.15: koitu : samikum : melmanzo 4.15: anu : uiriaskum
1.16: stena : muturiskum : tirtu. 2.16: tirtouios : turumokum 3.16: sekontios : ubokum 4.16: kalaitos : muturiskum
1.17: sleitiu : karunikum : le 2.17: elaukos : bentikum : rotenanko 3.17: barnai : ensikum : skirtunos 4.17: akuia : albinokum
1.18: retukenos : ensikum 2.18: elkuanos : muturiskum 3.18: tetu : loukanikum 4.18: balakos : sekonzos
1.19: letontu : atokum 2.19: terkinos : telazokum 3.19: stena : uiriaskum 4.19: kara : kalatokum
1.20: bilinos : austikum 2.20: akuia: statu: turaku: tueizunostetoku<m> 3.20: toloku : uiriaskum 4.20: arkanta : mailikum
1.21: belsu : uiriaskum 2.21: mezukenos: elazunos 3.21: arkanta: teiuantikum: tirtunos 4.21: elazunos : albinokum
1.22: sekonzos : uiriaskum : mig 2.22: tirtukue : ailokiskum 3.22: mizuku : tirtobolokum 4.22: bubilibor : uiriaskum
1.23: burzu : teiuantikum 2.23: sekilos : mailikum 3.23: retukeno : elkueikikum 4.23: uzizu : uiriaskum
1.24: bulibos : turumokum : ultu 2.24: letontu : ustitokum 3.24: kentisum : tuateroskue 4.24: retukenos : telkaskum
1.25: letontu : mailikum 2.25: turenta : kentiskue : ataiokum 3.25: abaliu: berikakue: suaikinokum 4.25: .ria : belsu
1.26: burzu : auikum 2.26: koitina : uerzaizokum : kalmikum 3.26: uiroku: konikum: statulos 4.26: toloku : kurmiliokum
1.27: melmanios : uiriaskum 2.27: elkuanos : kunikum 3.27: aunia : beskokum 4.27: anieskor : talukokum
1.28: karbelos : turumokum : ulta 2.28: launikue : uiriaskum 3.28: bilonikos: elokum: elkinos 4.28: s.[ ... ] < : > alikum
1.29: likinos: uerzaizokum: mem 2.29: koitu: uerzaizokum: aias 3.29: mezukenos : tirtobolokum 4.29: elkueiz : akikum
1.30: koitu : mailikum 2.30: snaziuentos : ataiokum 3.30: akuios : alikum 4.30: raieni : uizuskikum
1.31: akuios : tetokum 2.31: tais : uiriaskum 3.31: tiriu : uiriaskum 4.31: urkala : austunikum
1.32: saluta : uizuskikum 2.32: basaku : uiriaskum 3.32: turtunazkue: kazarokuu 4.32: tama : ataiokum
1.33: burzu : uiskikum : les 2.33: kalaitos 3.33: sleitiu : totinikum 4.33: retukenos : kustikum
1.34: ana: uerzaizokum: atu 2.34: koitinakue : uiriraskum 3.34: munika : ensikum : skirtunos 4.34: bilosban : betikum
1.35: sanion : baatokum 2.35: likinos: ataiokum 3.35: sekontios : uiriaskum 4.35: koitina : kankaikiskum
1.36: niskekue : babokum 2.36: sa[ ... ]i < : > kaburikum : memun 3.36: sura : suaikinokum 4.36: likinos : kuezontikum
1.37: biurtilaur : alaskum 2.37: kares : .ruaku : korkos 3.37: koitina : suoli.kum 4.37: munika : uerzaizokum
1,38: bini 2.38: till[..]r.tetokum : kekas : ko 3.38: bilir. < : > turtuntakue : telkaskum 4.38: terkinos : turanikum
1.39: rusku : uiriaskum : kentisku<e> 2.39: aureiaku 3.39: elu < : > karbilikum 4.39: teuzesi : kustikum
1.40: eller..bilos : likinoskue 2.40: tuate.eskue : uiriaskum 3.40: terkinos : atokum : launikue 4.40: kaukirino
1.41: abo..kum 2.41: burzu : babouikum 3.41: mizuku : telkaskum
1.42: abu..akuiakue: araiokum 2.42: koitu: kuinikum: tirtunos 3.42: melmantama : bentilikum
1.43: alu : aiukue : araiokum 2.43: [ ... .] : loukanikum : tirtunos 3.43: markos : kalisokum
1.44: kalos : telkaskum 2.44: toloku: kalisokum: atinos 3.44: arkanta : toutinikum
1.45: elazuna : loukanikum 2.45: tarkunbiur 3.45: tolokunos : ke : kalisokum
1.46: mezukenos : loukanikum 2.46: bibalos: atokum: tirtano 3.46: sura : ensikum : melman < : > ba (?)
1.47: burzu : tirtobolokum 2.47: sikeia : beteriskum 3.47: usama: abaloskue: karunikum
1.48: sleitiu : makekokum 2.48: sekontios: turumokum: ultatun 3.48: elazuna : balaisokum
1.49: iunsti.[.] : uiriaskum 2.49: tekos : konikum 3.49: likinos: turumokum: ti
1.50: tioken.s : uiriaskum 2.50: bartiltun : ekarbilos 3.50: tueizunos : binis.kum
1.51: uiroku : turumokum 2.51: munika < : > elkuakue : koitinas 3.51: bilonikos : ensikum
1.52: mizuku: retukenos: tirtanos 2.52: terkinos: toutinikum: leton 3.52: ebursunos : mailikinokum
1.53: munikakue : uiriaskum 2.53: katunos : burikounikum 3.53: arkanta : ailokiskum
1.54: burzu : atokum 2.54: elazuna : ukulikum 3.54: suros : alikum
1.55: aualos : kortikos 2.55: keka : kabelaikiskum 3.55: ultinos: amakue: uiriaskum
1.56: amu : kankaikiskum 2.56: munika : tolisokum : tirtun 3.56: babos : kentiskue : uiriaskum
1.57: kaiaitos: litukue: abokum 2.57: elazuna: ensikum: turo 3.57: turaios: litanokum: kurmilokum
1.58: aba : muturiskum 2.58: sekonzos : bentikum 3.58: launikue : uiriaskum
1.59: barnai : turumokum : tirs 2.59: tokiosar : ensikum 3.59: kari : uiriaskum
1.60: mezukenos: abokum: turo 2.60: akuia: abokum: letontunos 3.60: kuintitaku : mailikinokum

Xavier Delamarre och John T. Koch hävdar att termen uiroku ( < *wiro-kū ) betyder 'man-hund' (dvs. varulv ). Det skulle vara besläktat med Viroconium (< * wiroconion , 'plats för man-hundar'), det gamla namnet på den engelska byn Wroxeter , den gamla irländska ferchu ('hanhund, häftig hund') och de brittiska personnamnen Guurci ( gammal walesiska ) och Gurki ( gammelbretoniska) .

Blanca María Prósper tolkar ordet letontu som att det hör till det semantiska fältet av proto-indoeuropeiska *pléth₂us ('platt, vidsträckt, brett'). Det föreslås också att Toutinokum syftar på ett efternamn och härrör från den utbredda keltiska (och indoeuropeiska) stammen *teut/tout- ('folk, stam').

Botorrita IV

Botorrita IV, upptäckt 1994, består av 18 linjer på båda sidorna av plaketten. Texten är fragmentarisk. Tirikantam av Botorrita I dyker upp igen på rad A.1 .

A.1. [...]tam:tirikantam:entorkue:toutam[...]
A.2. [...]:sua kombal[.]z:bouitos:ozeum:[...]
A.3. [...]i:turuntas:tirikantos:kustai:bize[...]
A.4. [...]a:karalom:aranti:otenei:ambi[...]
A.5. [...]kom:atibion:taskue:.as[...]
A.6. [...]kue:usimounei:[...]
A.7. [...]karalom:ios:lu.es[...]
A.8. [...]oi.u..ti:esta[...]
A.9. [...]uta:...kue[...]
A.10. [...]ti.. ne[...]
B.1. [...]e .. i[...]
B.2. [...]atuz:uta:e[...]
B.3. [...]isum:..ti:[...]
B.4. [...]olo...:iom:u[...]
B.5. [...]toke...ta:.ue:tizatuz[...]
B.6. [...]l..lez.l.toioan[...]
B.7. [...]toruonti:stoteroi:tas[...]
B.8. [...]ko..esusiomo..o[...]

Vidare läsning

  • Bayer, Walter. "Zur Inschrift von Botorrita: keltiberisch bintiś, kombalkes, kombalkoŕeś, aleiteś och ikueś". I: Etudes Celtiques . vol. 30, 1994. s. 191-203. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1994.2040
  • Beltrán Lloris, Francisco (1996): «Useisu aiankum tauro no era bintis. Una nota de lectura sobre la cara B de Botorrita 1», La Hispania prerromana , s. 51–63.
  •   Beltrán Lloris, Francisco (2002): «El cuarto bronce de Botorrita», Palaeohispanica (revista sobre lengua y culturas de la Hispania antigua), vol. 2, Zaragoza, s. 381–393. ISSN 1578-5386 .
  • Beltrán Lloris, Francisco - de Hoz, Javier - Untermann, Jürgen (1996): El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca) , Zaragoza.
  • Bernardo Stempel, Patrizia de . "Il celtibérico Pi.n.Ti.ś come antico composto indoeuropeo". I: Etudes Celtiques . vol. 32, 1996. sid. 117-124. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1996.2090
  •   De Bernardo, Patrizia. "La Gramática Celtibérica Del Primer Bronce De Botorrita: Nuevos Resultados". I: Acta Palaeohispanica X. Palaeohispanica 9 (2009). sid. 694. ISSN 1578-5386
  • Jordán, Carlos (2004): Celtibérico , Zaragoza.
  • Wolfgang Meid: Die erste Botorrita-Inschrift: Tolkning eines keltiberischen Sprachdenkmals . Institut für Sprachwissenschaften der Universität, Innsbruck 1993 (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; Band 76).
  •   Rodríguez Adrados, Francisco. "Propuestas para la interpretación de Botorrita I". I: Emerita: Revista de lingüística y filología clásica . Vol. 63. Nº 1. 1995. sid. 1-16. ISSN 0013-6662 [2]
  • Rodríguez Adrados, Francisco. "Sobre Botorrita IV". I: Emerita. Revista de Lingüística y Filología Clásica (EM) . LXX. Vol. 1. 2002. s. 1-8.
  • Simón Cornago, Ignacio. "Note de lecture sur une brève inscription de Botorrita (Contrebia Belaisca)." I: Etudes Celtiques , vol. 41, 2015. s. 59-74. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2015.2449
  • Stifter, David (2001): "Neues vom Keltiberischen: Notizen zu Botorrita IV", Die Sprache (Sonderheft): Chronicalia Indoeuropaea 38/3 [1996], s. 89–110.
  • Stifter, David (2006): "Bidrag till Celtiberian Etymology 2", Palaeohispanica 6, s. 237–245.
  • Untermann, Jürgen (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften , Wiesbaden.
  • Velaza, Javier (1999): «Balance actual de la onomástica personal celtibérica», Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana , s. 663–683.
  • Villar, Francisco - Díaz, Mª Antonia - Medrano, Manuel Mª - Jordán, Carlos (2001): El IV bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): arqueología y lingüística , Salamanca.