Assyrisk staty (BM 124963)
Den assyriska statyn ( British Museum nummer 124963) sattes ursprungligen upp nära templet Ishtar i Nineve (nära den moderna staden Mosul i norra Irak). Statyn är fortfarande den enda kända assyriska statyn av en naken kvinna. Inskriptionen visar att den var avsedd "för stimulans" eller "att vara lockande", och kan representera en skötare av Ishtar , eller Ishtar själv i hennes roll som kärlekens gudinna. Statyn daterades först av EA Wallis Budge som varande c.1080 f.Kr.
Beskrivning
Detta är en kalkstensristad staty av en kvinna. Statyn är bara mindre än naturlig storlek, 97 centimeter (38 tum) hög och 47 centimeter (19 tum) bred vid axlarna och smalnar av till 28 centimeter (11 tum) bred i midjan. Det finns en kilskriftsinskription på baksidan av statyn som säger att kung Ashur-bel-kala reste den åt folket.
Det mesta av ytdetaljerna har gått förlorade, men detaljerna i könshåret förblir synliga och noggrant utskurna. När den ställdes ut i en British Museum-utställning 2018/19, beskrev curatorerna den som medvetet oattraktiv i termer av assyriska idéer om kvinnlig skönhet, och kanske utformad för att förolämpa någon specifik kvinnlig figur. Museets webbplatspost antar dock inte denna tolkning.
Statyn upptäcktes och grävdes ut av Hormuzd Rassam 1853. Den hittades nära Broken Obelisk ( BM 118898 ) och "i samma dike".
Statyn är på permanent utställning i British Museum galleri 55, det assyriska rummet, där den helt enkelt är märkt som "Limestone statue of a woman" och är daterad som under regeringstiden av Ashur-bel- kala .
Inskrift
Budges engelska översättning från 1902 var:
- Ashur-bel-[kalas palats, härskarornas kung, den mäktige kungen, kungen av As]Syrien,
- son till Tiglat-Pileser , konungen [av härar], den väldige [kungen, konungen av Assyrien],
- son till Assur-resh-ishi , härskarornas kung, [den mäktige kungen, kungen av] Assyrien.
- Dessa ... [bland härskarna] av städer
- och ... på ... [har jag ... ].
- Den som ändrar min inskription eller mitt namn (som är skrivet däri), må guden Za[..] och gudarna
- av Martus land slå honom med ... slå!
En mer komplett översättning av Albert Kirk Grayson 1991 lyder:
- (Egendom av) Assur-bel-[kalas palats, universums kung, stark kung, kung av As]syrien, son till Tiglath-pileser (I), kung av [universum], stark [kung, kung av Assyrien], son till Assur-resa-isi (I) (som också var) kung över universum, [stark kung, kung av] Assyrien: Jag gjorde dessa skulpturer i provinserna, städerna och garnisonerna för att tycka. Vad gäller den som tar bort mina inskriptioner och mitt namn: den gudomlige Sibitti , västerlandets gudar, kommer att plåga honom med ormbett.
Anteckningar
- "BM page": British Museum. Online samlingssida