Andreas Weiland

Andreas Weiland (född 14 oktober 1944) är en tvåspråkig poet som skriver på engelska och tyska. Hans poesi har hyllats av poetkolleger. Jürgen Theobaldy var den första poeten och redaktören som publicerade honom.

Nicolas Born kallade honom "en född lyrisk poet". Erich Fried ansåg att hans dikter var viktiga. Många konstnärer och några filmskapare, (inklusive Jean Marie-Straub, Dore O. och Werner Nekes ) berömde också hans poesi. Weiland är också konst- och filmkritiker.

Liv och arbete

De tidiga åren

Weiland föddes den 14 oktober 1944 i en småborgerlig familj i nordvästra Tyskland. Han studerade amerikansk litteratur i Bochum , Tyskland.

1967 grundade han poesitidningen Touch med Steven R. Diamant. Tidskriften finns tillgänglig i Yale University Library . Massimo Bacigalupo kallade det una rivista d'avanguardia ("avantgardets tidning"). Sedan 1966 har Weiland översatt poesi från italienska, modern grekiska och portugisiska till engelska och tyska. Han översatte och publicerade också verk av ett antal " Angry Young Men ", inklusive Pete Brown , Libby Houston , Adrian Mitchell och Frances Horovitz . Weilandf deltog i en diktläsning med den brittiske Beat -poeten Michael Horovitz i Bochum i slutet av 1960-talet.

På 1970-talet skrev han en poetisk text inspirerad av videofilmen Herman Dances Alone . [ citat behövs ] 1975 publicerades hans dikt inspirerad av Straub-Huillets film "Moses und Aron" i tidskriften Cahiers du Cinéma . Denna dikt översattes från tyska till franska av Jean-Marie Straub och förekom i Cahiers på båda språken, åtföljd av kommentaren " Il comble à peu tous mes espoirs quant au film" (" Den omfattar nästan alla mina förhoppningar med avseende på filmen").

år i Taiwan

Under andra hälften av 1970-talet arbetade Weiland i flera år som lektor vid de tyska och engelska avdelningarna vid ett universitet i Taiwan. I Taiwan grundade han en tidskrift som heter Street ( Jie Tou, 街頭). Under denna period förekom det många gatuprotester mot Kuomintang (KMT). När Weiland publicerade verk av två författare som tidigare hade fängslats av KMT stängde regeringen tidskriften.

Enligt Weilands "List of Publications" publicerade han också artiklar i kinesiska tidskrifter, inklusive Yinxiang och Artist Magazine . Två artiklar publicerade i Artist Magazine återpublicerades senare i en liten bok, Day for Night in Taipei, Notes of A Cinéaste . En artikel av honom som ursprungligen publicerades i Yinxiang om en film av den indonesiske filmregissören Wim Umboh återpublicerades i Art in Society . Tidskriften nämner att Weiland intervjuade Wim Umboh i Taipei när Umbohs film Plastic Flowers , som var planerad att visas under Taipeis internationella filmfestival 1978, förbjöds av KMT-regimen. Weiland deltog i en privat visning av den förbjudna filmen. Weiland skrev och publicerade artiklar om konst och film i Taiwan; hans "List of Publications" nämner också ett antal artiklar han skrev under dessa år om föreställningar av Cloud Gate Dance Theatre .

1980- och 90-talen

Från början av 1980-talet arbetade Weiland som planeringshistoriker vid Institutionen för planeringsteori vid Aachens tekniska universitet. Som planeringshistoriker publicerade Weiland ett antal artiklar. En tvärvetenskaplig artikel som korsade gränsen mellan urbanistik och diskursteori dök upp i Jürgen Links tidskrift kultuRRevolution . Denna tidskrift publicerade också ett antal av hans dikter.

Han fortsatte att skriva poesi och korrespondera med poeter, bland dem Jürgen Theobaldy , Erich Fried och kanske även John Wieners, som han hade kontakt med redan 1973 och Cid Corman tills Corman dog).

När Weiland läste sin poesi var det ofta i samband med konstutställningar, till exempel på kulturcentret Villa Ichon i Bremen 1986 i samband med Wilfried ("Willi") Seebas utställning. I Aachen läste han sina dikter i Karmán Auditory under ett evenemang som anordnades för honom av Peter Klein från det berömda Buchhandlung Backhaus som också bjöd in poeter som Volker Braun . Och han läste sina dikter i denna universitetsstad [ vilken? ] när han blev inbjuden till det under utställningar av konstnärer som Lui Rummler och Peter Lacroix.

Angelo Evelyns konstprojekt och utställningar under 1980-talet. Förutom att läsa sina dikter under singelutställningar av Evelyn, skrev han texten till Evelyns katalog "Burning Cloud and Other Themes" när konstnären hade en stor utställning i RhoK (flamländska konstakademin) i Bryssel 1987.

1987 deltog Weiland i det feministiska konstprojektet " Unter einem Himmel " ("Under en och samma himmel") på galleriet Schloss Borbeck, Essen , som organiserades och kurerades av Doris Schöttler-Boll 1986–1988. Här presenterade han den kvinnliga koreanska konstnären Eu-nim Ro för allmänheten och läste hans poesi. Två år senare deltog han i projektet " Wo bleibst Du, Revolution? " ("Var väntar du, Revolution?") på Museum of Modern Art, Bochum, Tyskland.

Med Fang Weigui översatte Weiland 155 dikter som skrevs av den forntida kinesiska poeten Bai Juyi . Boken, som gavs ut i Göttingen 1999, fick en positiv recension av Karl-Heinz Pohl (sinolog, Trier universitet) och av Wolfgang Kubin (poet och sinolog, Bonn och Peking).

2000 och framåt

Weiland läste hans dikter ofta under olika evenemang anordnade av Doris Schöttler-Boll i Atelierhaus (konsthuset) i Essen Steele. Han presenterade dikter av sin nya poesibok "Die Tage, das Zeitalter" (Dagarna, tidsåldern...) under evenemanget "Poeternas långa natt" den 21 september 2001, där även poeterna Angelika Janz, Christina Schlegel deltog. , DE Sattler, Ina Kurz, Matthias Schamp och Urs Jaeggi .

När Hans van der Grinten, en vän till Joseph Beuys , bjöd in Angelo Evelyn att göra en stor singelutställning i museet i hans hemstad, Kranenburg, blev Weiland inbjuden att läsa hans poesi. De nya dikterna som lästes under evenemanget var inspirerade av verk av Evelyn. De dök upp i tryck 2003.

Weiland läste också nyligen skriven poesi i samband med en serie evenemang kurerade av konstnären Li Portenlänger . I ett fall blev resultatet en liten poesibok med ett original litografiskt konstverk av Portenlänger.

Weiland deltog i kollektiva konst- och litteraturprojekt som projektet "Erfahren/Erinnern" (Figurenfeld Project, Eichstätt , Tyskland), tillsammans med Li Portenlänger, Luc Piron och Angelo Evelyn, och i det stora "Demer"-projektet av Luc Piron som ställdes ut i Diest , Belgien, 2014.

Weilands samarbete med Piron resulterade i ett antal konstnärsböcker med Pirons konstverk och Weilands dikter. Weiland skrev också poetiska kommentarer till målningar av moderna arabiska konstnärer som Maurice Haddad från Irak och, samtidigt som han uppenbarligen använde en pseudonym, om den egyptiske målaren Saad el Girgawi. 2009 deltog Weiland i en konferens om det samtida arabiska bidraget till världskulturen på UNESCO i Paris som anordnades av IAIS:s president. Han höll föredrag om två arabiska arkitekter, Rasem Badran och Hassan Fathy .

Under de senaste åren [ när? ] har Weiland startat två flerspråkiga onlinetidningar. En av dessa heter Street Voice . För det sjätte numret av denna poesitidskrift har han översatt poesi från det mongoliska språket.

Han har publicerats sedan 1966 i en rad litterära tidskrifter och hans dikter har även översatts till andra språk. Hans poesiböcker finns i det tyska nationalbiblioteket (Deutsche Nationalbibliothek) och Nationalbiblioteket i Nederländerna (Koninklijke Bibliotheek, Den Haag). [ citat behövs ]

Utvalda publikationer

  • Gedichte aus einem dunklen Land , Rotterdam (Symposium Verlag) 1998
  • Die Tage, das Zeitalter , Rotterdam [etc.] (Jietou Press) 1999, 2da edición 2001
  • På Mad Micks Place , Rotterdam (Symposium Press) 2000
  • Das verwandte Land , Rotterdam (Symposium Press) 2000
  • Midwestern vistas & other poems , Rotterdam (Symposium Press) 2001
  • The Kranenburg Poems , Rotterdam (Symposium Press) 2003, 2da upplagan 2004
  • Strange meeting you / Seltsame Begegnung , Rotterdam (Symposium Press) 2003
  • Die Rosenberg-Barradini-Torres-Gedichte , Paris (Jietou) 2005

externa länkar

  • Street Voice / Voix dans les rues / Strassenstimmen / Voces de la calle, ISSN 1618-2146. – Flerspråkig litterär tidskrift; redaktör: Andreas Weiland. Utgiven av Stonybrook Editions / Steinbeck Verlag. http://www.street-voice.de
  • Andreas Weiland, "Några tankar om 'världslitteratur' och den litteratur som verkligen behövs," i: Comparative Literature & World Literature (Beijing), Vol. 2, nr 1 (2017), s. 1–50. URL [27] – Åtkomst 30 september 2019, 10:15 h.
  • Andreas Weiland, Publikationslista (förutom urbanistiska publikationer) http://www.art-in-society.de/AS1/images/note-AW-Publ.html