Amor Ben Salem
Amor Ben Salem عمر بن سالم | |
---|---|
Född |
Amor Ben Salem 6 augusti 1932 Métouia , Tunisien |
Ockupation | Författare |
Språk | arabiska |
Nationalitet | tunisiska |
Anmärkningsvärda verk | An Oasis Without Shadow, waha bila thil ( arabiska : واحّة بلا ظلّ , AbouJahl Addahhas ( arabiska : أبو جهل الدّهّاس) |
Amor Ben Salem ( tunisiska arabiska : عمر بن سالم ) är en tunisisk arabisk författare.
Biografi
Amor Ben Salem föddes i byn Métouia i den sydöstra provinsen Gabes i Tunisien där han gick sin grundutbildning och gymnasieutbildning i Gabes. Han tog ett diplom i filosofi från Tunis 1957, varefter han flög till Kairo för att delta i journalistikkurser vid University of Cairo 1958 till 1959. Han flög sedan till Beirut för att påbörja sin högre utbildning vid High Teachers Institution ( Libanesiska universitetet ), erhåller sina kandidat- och magisterexamen i arabiska språket och litteraturen 1960. När han återvände till Tunisien hade han undervisat i flera gymnasieskolor fram till 1965, samma år som han reste till Frankrike för att gå med i universitetet i Paris III: Sorbonne Nouvelle för att påbörja sin doktorsexamen i arabisk grammatik, som han avslutade 1968 och återvände till Tunisien. Han fortsatte sin passion för att undervisa genom att ansluta sig till High Teachers Institute i Tunis, sedan sist i Social and Economic Research and Studies Centre (CERES) som heltidsprofessor sedan 1972. Han öppnade och handlede en avdelning för litteraturforskning som fortfarande är aktiv efter sin pensionering i oktober 1993. I sin ungdom, och hittills, var Amor Ben Salem en passionerad författare och poet som komponerade prosa på både litterär och dialekt arabiska. Han publicerade ett flertal noveller, romaner, pjäser, barnberättelser och kritiska studier. Han publicerade också en biografisk ordbok över tunisiska författare och antologier av tunisisk litteratur.
Bibliografi
- "Dīwān ibn Durayd : al-mutawaffá fī 321h-933 /Dirāsah wa-taḥqīq"( arabiska : ديوان ابن دريد ), Tūnus, al-Dār al-Tūl-933ah, 18-943, 1994, 18-943, 8, 19-73h. ( Uppnå effekter Ibn Duraid poesi och prosa .)
- "Qābādū 1815–1871: ḥayātuhu wa-āṯāruhu wa-tafkīruhu al-islāḥī" ( arabiska : قابادو:1815–1871: حياتوه و؇ياثه وآ حي ), Al-Ǧāmiʿaẗ al-tūnisiyyaẗ, Markaz al-Dirāsāt wa-al-abḥāṯ al- iqtiṣādiyyaẗ wa-al-iǧtimāʿiyyaẗ, Tūnis 1975.(FRBNF|41159577z)(Studier)
- An Oasis Without Shadow, "Wāḥaẗ bilā ẓill", ( arabiska : واحّة بلا ظلّ ) (roman) Safaa förlag, Tunis, 1979. Översatt till ryska.
- The Day of the Lat, "yaom al-lat", ( arabiska : يوم اللاّت ) (pjäs), The Arab Writers Union, Damaskus, 1979.
- The Circle of Suffocation, "dairat alekhtinaq", ( arabiska : دائرة الاختناق ) (roman), Safaa förlag, Tunis, 1984. Översatt till polska.
- Astarte, "Ištārūt" ( arabiska : عشتاروت ) (pjäs), Al-Janoub förlag, Tunis, 1984. Översatt till franska.
- "AbouJahl Addahhas" ( arabiska : أبو جهل الدّهّاس ) (roman), Tunisian Publishing House, 1984. Översatt till franska «Le Patriarche». ICARE, Paris 1993. ISBN 2-907332-11-2 .
- Lejonet och statyn, "Al-asad wa-al-timṯāl", ( arabiska : الأسد والتّمثال ) (roman), Tunisian Publishing House, Tunis, 1991. ISBN 9973-12-084-1
- "Alī al-Ġurāb : ḥayātuhu wa adabuhu "( arabiska : علي الغراب حياته وأدبه ), Tunis : Al-Maṭbaʻaẗ al-ʻAṣriyyaẗ , text 3 LC1989, 3 St 1982 och 3 St 1989 , 2 st. s av Alī al-Ġurāb).
- Layla and the Sultan, "Layla wassultan", ( arabiska : ليلى و السّلطان ) (pjäs), Writers Union, Tunis, 1995.
- The Billion, "Al milyār", ( arabiska : المليار ) (noveller), Arabian Book House, Tunis, 1995. ISBN 9973-10-142-1
- Ancient Times Testament, "Asfār al-ʿahd al-ġābir", ( arabiska : أسفار العهد الغابر ) (pjäs), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 1995. ISBN 9973-763-42-42-
- Av efterrätt och hav, "Sahri Bahri", ( arabiska : صحري بحري ) (roman), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 1995. ISBN 9973-763-64-5 Översatt till italienska.
- Sessioner av dag och natt, "Maqāmāt al-layl wa-al-nahār min al-ǧabal al-aḥmar ilá al-manār", (arabiska: مقامات اللّيل و النّهار من الجبل الأحمر) النابل الأحمر (Dārامات اللّيل) li -l-našr, Tunis, 1995. ISBN 9973-28-018-0
- Marwan in the Land of the Djinn, "Marwan fi bilad ejjan", ( arabiska : مروان في بلاد الجان ) (roman), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 2010. ISBN 978-9973-28-292
- Berättelser om mamma Elsalha, "Hikayat ommi elsalha", ( arabiska : حكايات أمّي الصّالحة ) (barnberättelser), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 2011.
- Scents and Flavours, "to'oum wa rawa'eh", ( arabiska : طعوم و روائح ) (noveller), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 2012. ISBN 978-9973-28-447-347
- Metouian Mythology, "asateer matwiya", ( arabiska : أساطير مطوية ) (noveller), Dār Saḥar li-l-našr, Tunis, 2012. ISBN 978-9973-28-365-8
Översättningar
-
(på arabiska) Al-bahr al-mutawassit ( arabiska : البحر الأبيض المتوسّط ), ed. Alif, Tunis, 1990 ISBN 9973-716-48-5 —Arabiska översättningsverk La Méditerranée. L'espace et l'histoire et La Méditerranée. Les hommes et l'héritage , båda under ledning av Fernand Braudel
Arbetar
- Romanen "Wāḥaẗ bilā ẓill", ( arabiska : واحّة بلا ظلّ ) nämligen En oas utan skugga, publicerades 1979 efter tio års censur i Tunisien. Den här romanen behandlar två huvudämnen: jordreformprocessen med kollektivjordbruk i Tunisien på sjuttiotalet av förra seklet och migration av de flesta unga tunisier till Frankrike, särskilt från staden Métouia och dess oas. Ämnet emigration diskuteras också i romanen "AbouJahl Addahhas".
- "AbouJahl Addahhas", ( arabiska : أبو جهل الدّهّاس ) genom de komplexa relationerna inom migrantfamiljer från södra Tunisien som är bosatta i Lyon medan deras familjer stannade kvar i Tunisien. Genom flera berättelser ger romanen perspektiv på invandrararbetare i Frankrike och livet för deras familjer i byn.
- I romanen "Dairat al-ekhtinaq", ( arabiska : دائرة الاختناق ) eller The Circle of Suffocation fiktionaliserar Amor Ben Salem händelserna som ägde rum i Tunisien den svarta torsdagen som motsätter den tunisiska regeringen den 26 januari 1978 den tunisiska generallabourunionen . och leder till en generalstrejk med hårt förtryck och fängslande av fackföreningsmedlemmar.
- I "Al-asad wa-al-timṯāl, ( arabiska : الأسد والتّمثال ) Lejonet och statyn, berättar författaren genom antropomorfa djur i linje med den klassiska arabiska boken Kalila wa Dimna (översättning av Panchatantra -ledare) tar upp beteendet hos arabiska ledare genom att då jämföra med gudar omgivna av en innergård och kapabla till vad som helst för att behålla makten.
- På liknande sätt, i dramat, skildrar "Ištārūt", ( arabiska : عشتاروت ) (inspirerad av den symboliska feniciska mytologin Astarte ) teman om absolut makt och en tyranns undergång. Således gjorde Astarte , som normalt skyddade suveränen Baʿal och hans dynasti, uppror och förkroppsligar friheten för de förtryckta som kämpar mot den styrande Guden. Ben Salem tillägnade denna pjäs till "alla folk i tredje världen utan undantag."
- Hans novellsamling, "Sessioner av dag och natt", "Maqāmāt al-layl wa-al-nahār min al-ǧabal al-aḥmar ila al-manār", (arabiska: مقامات اللّيل و النّ الحار من الجبر من الإلم ) publicerad i form av Maqamat ( arabiska : مقامات ), som är en original arabisk litterär genre av rimmad prosa. Ben Salem berättar tematiskt berättelser om social ojämlikhet i det moderna tunisiska samhället, symboliserat av djur och växter som lever i två distrikt i Tunis: ett fattigt distrikt som kallas "Al-Jabal Al-Ahmar" och området för överklassen som kallas "Al-Manar" .
- Of Desert and Sea, ( arabiska : صحري بحري ) är en roman som huvudsakligen är en samhällskritik av de olika aspekterna av livet för en lycklig och förmögen Sheikh – religionsforskare – vid Zaitouna-universitetet, på 1900-talets trettiotalet. Berättelsen beskriver handlingar och beteenden hos en av dessa borgerliga religiösa symboler som monopoliserade höga maktpositioner och utövade ett obevekligt stöd för de existerande regimerna vid den tiden, oavsett deras förtryck. Berättelsen är en förtal av traditionerna hos denna klass av män och deras imitation av utlänningar; särskilt de före detta kolonisatörerna, fransmännen och italienarna, i kläder som i beteende såväl som deras fördjupning i alla typer av omoralisk slarv och förskingring.
- I sin senaste roman, Marwan in the Land of the Djinn, "Marwan fi bilad ejjan", ( arabiska : مروان في بلاد الجان ), tar författaren med läsaren till en resa in i parallellt universum där en supermakt anfaller svagare nationer, exploaterar deras land. och försämrar deras miljö, samtidigt som de beskriver de förtryckta människornas motstånd, deras kamp mot kolonisering och skyddet av deras livsmiljö. Ben Salem får "särskilt omnämnande"-priset Comar-guld 2010 för denna sista roman. · .
- Scents and Flavours, ( arabiska : طعوم و روائح ), är en grupp noveller baserade på en mängd olika diskurser och sekventiella serier av inspiration från inslag av recit som handlar om smaker och dofter som har hållit fast vid minnet av dem som förmedlar. berättelserna till följd av omgivande omständigheter eller på grund av deras ställningstaganden och positioner. Karaktärerna i denna berättelse uppvisar kontrasterande ursprung och inriktningar, olika utbildning och miljöer när de hanterar olika smaker och dofter i sina liv utifrån sina individuella perspektiv, fria från alla sociala och psykologiska påfrestningar och restriktioner som samhälleliga värderingar ålägger sig. Dessa berättelser, i all sin mångfald av ämnen, tid och rum, härrör från minnets källa och strömmar in i nostalgins dal
- I Metouian Mythology, ( arabiska : أساطير مطوية ), återger boken en samling noveller om den lokala mytologin om en tunisisk oas i byn Métouia i sydöstra delen av landet där huvudpersonernas äventyr och ansträngningar är inspirerade av den lokala kulturen och ingraverat i folkets minnen. Berättelserna återuppbygger också de geologiska konstruktionerna av byns dalar och källor samt de antropologiska och kulturella relationer som är kopplade till invånarnas diversifierade ursprung och etnicitet. Genom dessa myter kan läsaren fundera över vilken roll denna oas spelar för att skapa harmoni inom samhället där den finns, och nå de förbipasserande resenärerna och husvagnarna vars vägar korsar oasen.