Aminur Rahman

Aminur Rahman
Rahman (2012)
Rahman (2012)
Inhemskt namn
আমিনুর রহমান
Född
( 1966-10-30 ) 30 oktober 1966 (56 år) Dhaka , östra Pakistan , Pakistan
Ockupation Poet, översättare, litteraturkritiker
Språk bengaliska
Nationalitet Bangladeshiska
Alma mater University of Dhaka
Genre Poesi

Aminur Rahman (född 30 oktober 1966) är en modern bangladeshisk poet som skriver på bengali . Han anses vara en anhängare av Rabindranath Tagore . Han är också engagerad i litterär översättning (publicerade 10 diktsamlingar i översättningar) och litteraturkritik.

Karriär

Rahman tog examen från den farmakologiska fakulteten vid University of Dhaka . Gav ut 6 diktsamlingar och tre prosasamlingar i Bangla. Poetens dikter har översatts till 25 språk, inklusive engelska, arabiska, spanska, italienska, kinesiska, malajiska, mongoliska, tyska, nepalesiska, ryska, urdu, franska, hindi.

Rahman är involverad i litterär översättning (publicerade 10 diktsamlingar i översättningar) och litteraturkritik.

Rahman är medlem i redaktionen för ett antal litterära tidskrifter, redaktör för många antologier, inklusive Contemporary Short Stories of the SAARC Region och Poems from the SAARC Region ( 2011).

Rahman representerade Bangladesh vid poesifestivaler i Storbritannien, Indien, Spanien, Irak, Sri Lanka, Colombia, Malaysia, Japan, Mongoliet, Nicaragua.

Huvudsamlingar

  • Aminur Rahman. Bishashikorotole (1989)
  • Aminur Rahman. Hridoypure Dubshatar (1991)
  • Aminur Rahman. Nivriti Nirvarata (1998, VCD)
  • Aminur Rahman. Nirbachito Abritti (2000, CD)
  • Aminur Rahman. Thikana: Kobitadhigir Par (2003)
  • Aminur Rahman. Annanaya Kabita med CD (2003)

Aminur Rahmans dikter i översättningar

  •   Aminur Rahman. Kärlek och andra dikter . Översatt av Sudeep Sen. London: Aark Arts, 2001, ISBN 978-1-899179-72-5 .
  • Aminur Rahman. La escultura . London: Aark Arts, 2002. (spanska)
  •   Gedichte von Aminur Rahman och Manfred Chobot . Übersetzung der Gedichte von Aminur Rahman ins Deutsche: Manfred Chobot; Übersetzung der Gedichte av Manfred Chobot i Bangla: Aminur Rahman. Montreal: Sakak; London och Dhaka: Kathak, 2003; ISBN 1-339-63912-2 . (Tysk)
  • Aminur Rahman. Kärleksdikter . Redigerad av Kazuko Shiraishi. Montreal: Sakak, 2004.
  • Aminur Rahman. En dikt på tio språk . Översatt av Sudeep Sen (Indien), Manfred Chobot (Österrike), Dr. Victor A. Pogadaev (Ryssland), Wu An (Malaysia), Mofazzal Hussain Khan (Bangladesh), Rafael Patino (Colombia), Haji Hamdan Yahya (Malaysia), Yusuke Keida (Japan), Bilkis Mansoor (Bangladesh). Monreal: SAKAK, London, Dhaka: KATHAK, 2004.
  • Aminur Rahman. Egensinnig exil (Kerelaan Pembuangan Sendiri); Självmord (Pembunuhan Diri). Översatt till malajiska av Victor A. Pogadaev. – Numera World Poetry Reading (Baca Puisi Dunia Numera). Kuala Lumpur: Numera, 2012, sid. 12–14. (malajiska)
  •   Aminur Rahman. Perpetual Diary (Diario Perpetuo). Översatt av Carlos Bedoya, Rafael Patino, Rafael Carcelen Garcia och Maria Menor. Redigerad av Anastasio Lovo. Granada: Ithaka, 2013. ISBN 9789490347277 . (Engelska spanska)
  • Aminur Rahman. Perpetual Diary (Diari Abadi). Penterjemah Raja Rajeswari. Kuala Lumpur: Numera, 2016.
  •   Aminur Rahman. Perpetual Diary (Дневник моей жизни). Översättning av Victor Pogadaev. M., "Klyuch-S", 2016, 84 sid. (ryska, engelska) ISBN 978-5-906751-58-4
  •   Aminur Rahman. Evig dagbok – Fortwährendes Tagebuch. Von Manfred Chobot (Übersetzer), Sen Sudeep (Übersetzer). Edition Delta; Auflage: Erstauflage, 2017. ISBN 978-3927648616 (engelska, tyska)

Översättningar av Aminur Rahman

  • Bishwo Shera Shamakaleen Chhay Kobir Kobita (Världens bästa samtida sex poeters dikter). Dhaka: Adorn Publication, 2017.
  • Dhaka Anthology of World Poetry. Dhaka: Adorn Books, 2018

Utmärkelser

  • Djingis Khans guldmedalj (Mongolien, 2006).
  • Heaven Horse Award (Mongoliet, 2015).
  • International Literary Award A Man of Letters av The Great Malay Nusantara (Malaysia, 2016).
  • Contribution Award for International Poetry (Taiwan, 2016)
  • Hedersmedlem i World Higher Literary Academic Council of WNWU (Kazakstan, 2018)
  • Bangla Academy Literary Award (2021)

Intryck

... Verser av poeten med någon touch av existentialism påverkar det mest kära, intima och begripliga för alla världen av kärlek. Aminur Rahmans poesi vinner hjärtan direkt efter första läsningen. Och ofta för alltid. Ett fantastiskt mysterium som genomsyrar det, fångar och leder djupare in i djupet av mening och rytm. Att fascinera är metafor, konstigt, originellt och faktiskt väldigt orientaliskt. – Victor A. Pogadaev

... Aminur, som en autentisk översättare, knöt knuten mellan originalspråket och översatt text, vid vissa tillfällen domesticerat utländskt innehåll, och gjorde det till ett nytt original. Genom att behålla den ursprungliga själen, förändra kroppen, ger Aminur poesi "efterlivet" eller "återfödelse" på sitt modersmål Bangla. Han översatte ... dikter ... av olika språk ... och poesieffekten bibehålls väl, språkens släktskap är häpnadsväckande balanserad, och utländska författare såväl som deras sammanhang har naturaliserats i Bangla och därigenom förts in på hemmaplan .- Ahmed Tahsin Shams