Aline Remael
Aline Remael är en belgisk översättningsforskare , mest känd för sitt arbete inom audiovisuell översättning och mediatillgänglighet. Hennes inflytande inom hennes valda område är djupgående och hon har tilldelats Jan Ivarsson-priset för sina tjänster för filmskärmsöversättning.
Biografi
Efter att ha arbetat som lärare och frilansöversättare och tolk tillbringade Remael större delen av sin aktiva karriär som översättningsforskare vid universitetet i Antwerpen och belönades 2018 med Jan Ivarsson-priset för ovärderliga tjänster inom området audiovisuell översättning. Sedan hennes pensionering är hon emeritusprofessor i översättningsteori , tolkning och audiovisuell översättning/medietillgänglighet vid institutionen för tillämpad lingvistik/översättare och tolkar vid universitetet i Antwerpen . Hon är en av grundarna av TransMedia Research Group.
Forskning och påverkan
Remael har publicerat brett inom de gemensamma områdena audiovisuell översättning och mediatillgänglighet. Hon har flera publikationer om undertextning , ljudbeskrivning och andra ämnen inom dessa områden. Hon har också samredigerat flera volymer om audiovisuell översättning och mediatillgänglighet, inklusive Media för alla 1: Undertextning för döva, ljudbeskrivning och teckenspråk (2007) och Media för alla 3. AVT och mediatillgänglighet vid korsningen (2012) . Även om Remael har publicerat mycket, är hon förmodligen mest känd för de flesta översättningsstudenter för sina läroböcker om textning , som hon skrev tillsammans med Jorge Díaz Cintas. Den första, Audiovisuell översättning: Undertextning dök upp 2007 och har varit standardboken för textningskurser vid universitet över hela världen. Den ersattes 2021 av deras nya sampublikation Subtitling: Concepts and Practices .
Utvalda publikationer
- Remael, Aline. 2003. "Mainstream narrativ filmdialog och textning: En fallstudie av Mike Leighs "Hemligheter och lögner (1996)". I The Translator , 2003, 9, 2 nov, s. 225 – 247
- Diaz Cintas, Jorge, Pilar Orero & Aline Remael. 2007 Media för alla: textning för döva, ljudbeskrivning och teckenspråk. Amsterdam & New York: Rodopi. ISBN 978-94-012-0956-4
- Remael, Aline & Gert Vercauteren. 2010. "Översättningen av inspelad ljudbeskrivning från engelska till holländska", Perspectives: Studies in Translatology , 18: 3, 155 — 171
- Remael, Aline, Pilar Orero & Mary Carroll. 2012. Media för alla 3. AVT och mediatillgänglighet vid korsningen. Leiden: Brill ISBN 978-90-420-3505-8
- Díaz Cintas, Jorge & Aline Remael. 2007. Audiovisuell översättning: Undertextning. Manchester: St. Jerome. ISBN 9781900650953
- Díaz Cintas, Jorge & Aline Remael. 2021. Undertextning: Koncept och praxis . London: Routledge. ISBN 9781138940543