Ach, wie ist's möglich dann

" Ach, wie ist's möglich dann " även känd som "Treue Liebe" (True/Loyal Love), är en tysk numera traditionell låt. Friedrich Wilhelm Kücken (1810–1882), en tysk kompositör och dirigent, påstod sig ha komponerat låten och att den senare modifierades "troligen av Silcher " ("wahrscheinlich von Silcher her") och fick det allmänna namnet Thüringer Volkslied (" Thüringer folksång"). Dess popularitet hjälpte Kücken att bli utvald till Paul Fredericks hov, storhertig av Mecklenburg-Schwerin . Låten används på West Point , Lincoln University (Missouri) ("Lincoln, O, Lincoln") och Wake Forest University . Marlene Dietrich sjöng låten och den har använts i en del filmer, t.ex. använder Three Comrades melodin genom hela filmen som Leitmotiv för kärlek. På samma sätt Max Ophüls det samma år som ett ledmotiv i Le Roman de Werther . Stumfilmen Ach, wie ist's möglich dann (1913) av Peter Ostermayr bär låtens titel.

Melodi


\layout { \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
<<
\new ChordNames { \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)" \chordmode { g,4 c, g,2 d, g, s c,4 g, d, a,:7 d,2 d,:7 g, e,:7 a,:m d,:7 g, a,4:m d,:7 g,2} }
\relative g' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \autoBeamOff \key g \major \time 2/4 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4=55
<b d,>4 <g e>8 <e c>8 | <d b>8 <g b,>8 <g b,>4 | <a fis>4 <g e>8 <a fis>8 | <b g>8 <e, c>8 <d b>4 | <d b>4 <cis ais>8 <d b>8 | <e c>8 <c' e,>8 <b d,>4 | <a d,>4 <b g>8 <a cis,>8 | d,4 r |
<a' c,>4 <b d,>8 <a c,>8 | <g b,>8 <e c>8 <d b>4 | <b' d,>4 <c e,>8 <b d,>8 | <e, c>8 <b' d,>8 <a c,>4 | <d, c>4 <e c>8 <d c>8 | <d b>8 <c' e,>8 <b d,>4 |
  \tempo 4=50 <a c,>4 <e c>8 <fis d>8 | <g b,>4 r \bar "|."
}
\addlyrics {
Ach, wie ist's mög -- lich dann,
dass ich dich las -- sen kann,
hab' dich von Her -- zen lieb,
das glau -- be mir!
Du hast das Her -- ze mein
so ganz ge -- nom -- men ein,
dass ich kein and' -- re lieb
als dich al -- lein!
 }
>>
\midi { \context { \ChordNames midiMinimumVolume = #0.3 midiMaximumVolume = #0.3 } }

Text

Texterna är i allmänhet krediterade till Helmina von Chézy .


























Ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann, hab' dich von Herzen lieb, das glaube mir! Du hast das Herze mein so ganz genommen ein, dass ich kein and're lieb' als dich allein. Blau ist ein Blümelein, das heißt Vergißnichtmein; dies Blümlein leg ans Herz und denk an mich! Stirbt Blüm' und Hoffnung gleich, wir sind an Liebe reich, denn die stirbt nie bei mir, das glaube mir! Wär ich ein Vögelein, wollt ich bald bei dir sein, scheut Falk und Habicht nicht, flög schnell zu dir; schöss mich ein Jäger tot, fiel ich in deinen Schoß; sähst du mich traurig an, gern stürb ich dann.


























Åh, hur är det möjligt att jag kan lämna dig! Jag älskar dig från mitt hjärta, tro det om mig! Du har min själ tagen så fullständigt, att jag älskar ingen annan än dig ensam. Blått är en liten blomma , som kallas förgätmigej ; lägg denna blomning på ditt hjärta och tänk på mig! Om blomma och hopp skulle dö, skulle vi fortfarande vara rika på kärlek, för det skulle aldrig dö i mig, tro det om mig. Om jag vore en liten fågel, skulle jag snart vara hos dig, inte rädd för falk eller hök, jag skulle flyga snabbt till dig; om en jägare skulle skjuta ihjäl mig, skulle jag falla i ditt knä; om du ville se mig sorgset, skulle jag gärna dö.

externa länkar