Zuiikin' engelska
Zuiikin' engelska | |
---|---|
英会話体操 Eikaiwa taisō zuiikin' engelska | |
Skapad av | N/A |
Presenterat av | N/A |
Medverkande |
Maiko Miyazawa Rei Saito Takako Inayoshi |
Ursprungsland | Japan |
Antal säsonger | 1 |
Antal avsnitt | 24 |
Släpp | |
Ursprungligt nätverk | Fuji TV |
Originalutgåva | 1992 |
Zuiikin' English ( japanska : 英会話体操 Zuiikin' English , Hepburn : Eikaiwa taisō Zuiikin Ingurisshu ) är en japansk tv - serie som ursprungligen sändes 1992 av Fuji Television . Eikaiwa, Taisō och Zuiikin betyder "engelsk konversation", "gymnastiska övningar" respektive " frivilliga muskler ". Serien kombinerar engelska språklektioner med gymnastiska träningsprogram. Serien består av 24 avsnitt.
Bakgrund
1987 stämplade Fuji Television , anropssignal JOCX-TV, sina slots sent på kvällen/tidig morgon kollektivt som JOCX-TV2 (som betyder "alternativ JOCX-TV") i ett försök att marknadsföra de traditionellt olönsamma tidsluckor och ge möjligheter att unga kreatörer för att uttrycka sina nya idéer. Sändningsföretaget producerade många experimentella program med låg budget under detta och uppföljande varumärken fram till 1995. Ett sådant program försökte hjälpa tittarna att somna medan ett annat visade en skådespelare som läste upp en välkänd roman och inget annat. Zuiikin' English föddes under dessa omständigheter.
Formatera
I början av showen förklarar programledaren Fernandez Verde sin teori om språkinlärning . Han förkunnar att olika kulturer använder muskler i olika proportioner på grund av sina seder. Till exempel, i ett avsnitt säger han att japaner har starkare muskler i nedre delen av ryggen (från att böja sig och hålla en lägre hållning) och en annan benmuskelstruktur (på grund av att de sitter på huk under långa perioder). Han tror att att använda dessa muskler samtidigt som man lär sig en kulturs språk kommer att skapa starka associationer i ens sinne och påskynda inlärningen.
Sedan startar en sketch som ett vanligt språklektionsprogram. Varje gång en ny engelsk fras introduceras pausar sketchen och växlar till Zuiikin Gals, ett gymnastiklag i trekant. Flickorna utför synkroniserade övningar medan de ler och skanderar frasen. Valet av fraser inkluderar följande:
- Ta vad du vill.
- Bespara mig mitt liv!
- Jag blev bestulen av två män.
- Ring gärna en ambulans.
- Jag har ett dåligt fall av diarré.
- Jag känner mig febrig och trög.
- Jag är allergisk mot penicillin.
- Är det någon som talar japanska?
- Hur många av dessa ska jag ta?
- Täcker min försäkring idag?
- Du måste vara trött efter din långa flygresa.
- Han ger sina uppriktiga hälsningar.
- Är taxin på väg?
- Hur mycket tror du att det kommer att kosta?
- Vänligen ta rondellen för att undvika trafikstockning.
- Hur långt är det fortfarande?
- Släpp mig i nästa hörn.
- Behåll växeln.
- Jag ska genast börja med det.
- Härligt golfväder idag!
- Det är mitt på fairway.
- Vill du ha något kallt att dricka?
- Vad är det snabbaste sättet att ta sig till en teater?
- Tack för att du bjöd in mig ikväll.
- Du har en underbar plats.
- Jag är rädd att jag måste gå.
- Otrolig! Det är fantastiskt! Vi gjorde det!
- Är det så? Verkligen? Är du säker?
- Glöm det.
- Klimaxscenen fick mig verkligen.
- Hur vågar du säga något sådant till mig!
- Du gör mig galen!
- Gör inte narr av mig.
- Det är ditt fel att detta hände.
- Lämna mig ifred!
- Jag tål inte åsynen av dig.
- Hasta la vista, älskling .
- Låt oss gå nederländska !
- Har du planer för morgondagen?
- Ska du gå ut med mig imorgon?
- Jag hämtar dig hos dig.
- Du ser sensationell ut i den klänningen.
- Menar du allvar med någon?
- Jag vill att vi ska vara mer än bara vänner.
- Här är till dina vackra ögon.
I det sista avsnittet bildade tre infödda engelsktalande män Zuiikin Boys och visade gymnastiska rörelser medan de skanderade förment användbara japanska fraser. En sådan fras, "tsumaranai mono desuga" (つまらない物ですが) slutar med att översättas ganska grovt till "snälla acceptera denna obetydliga sak". Inga översättningar tillhandahålls under dessa japanska lektioner som det finns för engelskalektionerna, endast japanska tecken och romaniseringar.
Inledande sändning i Japan
Programmet sändes ursprungligen våren 1992. Det tog en tidiga morgontid runt klockan 05.00. Denna tilldelning i sig var förmodligen ett drag för att fullända parodin eftersom det långvariga gymnastiska träningsprogrammet från den nationella stationen NHK också sändes tidigt på morgonen (cirka 06:00). Denna tidiga sändningstid var en av de främsta anledningarna till att serien passerade obemärkt för de flesta människor i Japan.
Internet meme
Det var inte förrän sändaren bestämde sig för att spela om serien från november 2005 på sina satellitkanaler som programmet, och särskilt Zuiikin Gals, började väcka internationell uppmärksamhet som ett meme , den engelska frasen "I have a bad case of diarrhea" fick mest uppmärksamhet. Diarréklippet som laddats upp på YouTube har visats mer än 7 000 000 gånger (i mars 2021). Klipp från programmet har visats i radio- och TV-program som The Opie and Anthony Show , The Soup , Anderson Cooper 360 , Upload with Shaquille O'Neal och The Tonight Show with Jay Leno in America, och Rude Tube och 8 av 10 katter i Storbritannien. [ citat behövs ]
Zuiikin Gals är Maiko Miyazawa (宮沢麻衣子), Reiko Saito (斎藤レイ子) och Takako Inayoshi (稻吉貴子), vars namn visas i början av varje övning. Inayoshi är fortfarande aktiv i underhållningsbranschen som skådespelerska.