William Llŷn

Wiliam Llŷn (ca 1535 – 1580) var en walesiskspråkig poet vars verk till stor del består av elegier och lovsånger. Han anses vara den sista stora walesiska poeten i den bardiska traditionen, jämförbar med de största senmedeltida walesiska poeterna, och har kallats Wales högsta elegist. Två av hans dikter ingår i The Oxford Book of Welsh Verse .

Liv

Att Wiliam Llŷn föddes omkring 1534 eller 1535 kan härledas från det faktum, som hans poetkollega Rhys Cain uppgav , att han ännu inte var 46 år vid sin död. Att han kom från Llŷn-halvön , eller hade någon annan familjeanknytning till den, antyds av efternamnet som både han och hans bror, poeten Huw Llŷn, valde att ta. Han undervisades i poesikonsten av bland andra barden Gruffudd Hiraethog , som senare antecknades som att han trodde att "Det finns ingenting som Wiliam Llŷn inte vet", och han belönades med miniatyrstolen i silver vid 1567 års eisteddfod som den bästa poeten. År 1569 bodde han i Oswestry – som, fastän i Shropshire , fortfarande var en till stor del walesisktalande stad – med sin fru Elizabeth. Han tillhörde den sista generationen poeter som skrev för medlemmar av den infödda aristokratin och hittade beskyddare så långt bort som Brecknockshire och Anglesey , även om de flesta bodde i de närliggande grevskapen Merionethshire , Montgomeryshire , Denbighshire och Caernarfonshire . Hans elever inkluderade Morris Kyffin , Siôn Phylip och Rhys Cain. Förutom poesi var han också engagerad i släktforskning och heraldik; hans bevarade manuskript innehåller mycket genealogisk information av största värde. Han dog i Oswestry den 31 augusti 1580 och begravdes där.

Dikter

25 awdlau och 150 cywyddau av Llŷn överlever, varav de flesta är lovtal eller elegier, där genrerna religiös dikt och kärleksdikt representeras av endast ett exempel. Han skrev också ett hundratal englynioner , där religion och kärlek är bättre representerade. Hans elegier, som ses som hans största prestation, uttrycker livfullt hans känsla av personlig förlust och människans ödes ofrånkomlighet. Med en antydan från Llywelyn Goch ap Meurig Hens " Lament for Lleucu Llwyd ", där poeten tilltalar en död kvinna som om hon vore levande, är några av Llŷns elegier gjutna som dialoger mellan poeten och diktens ämne. Särskilt anmärkningsvärd är hans elegier på sin mästare, Gruffudd Hiraethog, och hans kamrater Owain ap Gwilym och Siôn Brwynog [ cy ] , som anses vara bland de bästa dikterna i sitt slag på det walesiska språket. Även om hans verk är avgjort konservativt, djupt tacksamt till det förflutnas barder, visar han ändå tecken på de föränderliga tiderna, som i sin förtrogenhet med grekisk poesi och eventuellt förespråkande av stoicism – både renässansegenskaper – och i hans flitigt använda engelska lån-ord.

Utvärdering

Historiker av walesisk litteratur har länge ansett Wiliam Llŷn vara en poet av ovanlig förträfflighet, särskilt som elegist; han har verkligen kallats "den högsta elegisten i hela den walesiska poesins historia". På 1800-talet bedömde pastor Robert Williams att han "utmärkte alla barder i sin tid i tankens sublimitet och poetisk eld", och Daniel Lleufer Thomas skrev att "han anses allmänt vara den största walesiska poeten under perioden mellan Dafydd ab Gwilym och Goronwy Owen ". Sir John Edward Lloyd kallade honom 1911 "en av de lysande stjärnorna i walesisk poesi". Enligt Gruffydd Aled Williams åsikt var Llŷn, med de tveksamma undantagen Siôn Tudur och Siôn Phylip, den enda professionella barden från 1500-talet som var jämförbar med de bästa medeltida.

Upplagor

Värdet av JC Morrices utgåva av Wiliam Llŷns verk, Barddoniaeth Wiliam Llyn a'i Eirlyfr (Bangor: Jarvis a Foster, 1908) är skadad av dess inkludering av många kärleksdikter som inte längre tillskrivs honom och dess uteslutning av många dikter som är. Ett urval av hans verk, Wiliam Llŷn: Pen-Cerddor y Penceirddiaid (Aberystwyth: Cymdeithas Cerdd Dafod Cymru, 1980), redigerades av Roy Stephens.

Översättningar

Bortsett från utdrag och englynion finns det få kompletta versioner på engelska av betydande dikter av Llŷn. The Elegy for Syr Owain ap Gwilym har översatts av både Tony Conran och Joseph P. Clancy [ cy ] , och Lament for Gruffudd Hiraethog av Dafydd Johnston [ cy ] . En namnlös och otillskriven översättning av en awdl adresserad till en kvinna förekommer i Charles Wilkins ' History of the Literature of Wales .

Fotnoter