Sogen Kato

  • Sogen Kato
  • 加藤 宗現
Född ( 1899-07-22 ) 22 juli 1899
dog c. november 1978 (79 år)
Dödsorsak Påstås av släktingar vara Sokushinbutsu ; obestämd enligt officiell obduktion

Sogen Kato ( 加藤 宗現 , Katō Sōgen , 22 juli 1899 – ca november 1978 ) var en japansk man som troddes ha varit Tokyos äldsta man fram till juli 2010, då hans mumifierade lik hittades i hans sovrum. Man drog slutsatsen att han troligen hade dött i november 1978, 79 år gammal, och hans familj hade aldrig meddelat hans död. Släktingar hade avvisat försök från församlingstjänstemän att se Kato i förberedelserna för Respect for the Aged Day senare samma år, med hänvisning till många skäl från att han var en "mänsklig grönsak" till att bli en Sokushinbutsu . Dödsorsaken kunde inte fastställas på grund av tillståndet för Katos kropp. [ citat behövs ]

Upptäckten av Katos kvarlevor utlöste ett sökande efter andra försvunna hundraåringar som förlorats på grund av dålig journalföring av tjänstemän. En studie efter upptäckten av Katos kvarlevor visade att polisen inte visste om 234 354 personer över hundra år fortfarande levde. Dålig journalföring var skyldig till många av fallen, medgav tjänstemän. En av Katos släktingar befanns skyldig till bedrägeri; hans släktingar krävde ¥ (117 939 USD; 72 030 pund ) i pension avsedd för Kato.

Historia

Upptäckten av kroppen

En illustration av var Katos mumifierade kropp upptäcktes. (1) Plats där kroppen hittades; (2) Tidning från 1978; (3) Roterande telefon; (4) Huvudentré.

Efter att ha spårat upp bostaden i Adachi , Tokyo, där Kato enligt uppgift bodde, avvisades försök från tjänstemän att träffa honom flera gånger av familjen. Många skäl gavs av hans släktingar, inklusive att han var en "mänsklig grönsak" och att han höll på att bli en Sokushinbutsu .

Så småningom hittades Katos kropp av polis och avdelningstjänstemän onsdagen den 27 juli 2010, när avdelningstjänstemän som hade för avsikt att hedra hans prestation av lång livslängd på Respect for the Aged Day senare samma år avvisades igen och polis bröt sig in i huset. Hittade i ett rum på första våningen, Katos mumifierade kvarlevor låg på en säng iklädd underkläder och pyjamas och var täckta med en filt. Tidningar som hittades i rummet går tillbaka tre decennier till Shōwa-perioden , vilket tyder på att Katos död kan ha inträffat runt november 1978. En tjänsteman vid namn Yutaka Muroi sa: "Hans familj måste ha vetat att han har varit död i alla dessa år och agerat som om inget hände. Det är så kusligt."

Dagen efter besöket berättade Katos barnbarn för en bekant att "min farfar stängde in sig i ett rum på första våningen i vårt hem för 32 år sedan, och vi kunde inte öppna dörren från utsidan. Min mamma sa: "Lämna honom där inne," och han lämnades som han var. Jag tror att han är död." En tjänsteman hade tidigare under året rapporterat oro över Katos säkerhet till hans församlingskontor. En obduktion misslyckades med att fastställa orsaken till Katos död.

Adachi , Tokyo, där Katos kropp hittades

Bedrägerirättegång

Efter upptäckten av Katos kropp greps två av hans släktingar i augusti 2010 och anklagades därefter för bedrägeri. Åklagare hävdade att Michiko Kato, 81, Katos dotter, och Tokimi Kato, 53, hans barnbarn, på bedrägligt sätt mottagit cirka 9 500 000 yen (117 939 dollar; 72 030 pund) i pensionspengar. Dessutom, efter att Katos fru dog 2004 vid 101 års ålder, sattes 9 450 000 ¥ (117 318 $; 71 651 pund) från en efterlevandepension in på Katos bankkonto mellan oktober 2004 och juni 2010. Cirka 7 6005 ¥ 7 5005 ¥ (7,050 ¥; ) drogs tillbaka innan hans kropp upptäcktes. Kato fick sannolikt en pensionsbidrag från det att han fyllde 70, vilket familjen också kan ha använt till sin fördel. Utredarna sa att paret lurade Japan Mutual Aid Association of Public School Teachers, som överförde pengarna till Katos konto.

I november 2010 dömde Tokyos tingsrätt Tokimi Kato till ett 2½ års fängelse för bedrägeri, villkorligt i fyra år. Domare Hajime Shimada sa: "Den tilltalade begick ett illvilligt brott med det själviska motivet att säkra inkomster för sin familj. Men hon har betalat tillbaka pensionsförmånerna och uttryckt ånger för brottet."

Verkningarna

Efter upptäckten av Katos mumifierade lik gav andra kontroller av äldre hundraåringar över hela Japan rapporter om försvunna hundraåringar och felaktig journalföring. Tokyotjänstemän försökte hitta den äldsta kvinnan i staden, 113-åriga Fusa Furuya, som var registrerad som bor med sin dotter. Furuyas dotter sa att hon inte hade sett sin mamma på över 25 år. Avslöjandena om Furuyas försvinnande och Katos död föranledde en rikstäckande utredning, som drog slutsatsen att polisen inte visste om 234 354 personer äldre än 100 fortfarande var i livet. Mer än 77 000 av dessa människor, sa tjänstemän, skulle ha varit äldre än 120 år gamla om de fortfarande levde. Dålig journalföring fick skulden för många av fallen, och tjänstemän sa att många kan ha dött under andra världskriget . Ett register antydde att en man fortfarande levde vid 186 års ålder.

"Många av de försvunna är män som lämnade sina hemstäder för att söka arbete i Japans storstäder under landets högkonjunktur före 1990-talet. Många av dem arbetade tvångsmässigt långa timmar och byggde aldrig upp ett socialt nätverk i sina nya hem. Andra fann mindre ekonomisk framgång än de hade hoppats. De skämdes över det misslyckandet och kände inte att de kunde återvända hem."

— Rapporten Globe and Mail

Efter avslöjandena om Kato och Furuya undersökte analytiker varför japanska myndigheters registerföring var dålig. Många äldre har, har det rapporterats, flyttat från sina familjehem. Statistik visar att skilsmässa blir allt vanligare bland äldre. Demens , som drabbar mer än två miljoner japaner, är också en bidragande orsak. "Många av de försvunna är män som lämnade sina hemstäder för att söka arbete i Japans storstäder under landets högkonjunktur före 1990-talet. Många av dem arbetade tvångsmässigt långa timmar och byggde aldrig upp ett socialt nätverk i sina nya hem. Andra fann mindre ekonomisk framgång än de hade hoppats på. Skäms över det misslyckandet, kände de inte att de kunde återvända hem", rapporterade en kanadensisk tidning flera månader efter upptäckten av Katos kropp.

Japan är den äldsta nationen i världen; i oktober 2010 befanns 23,1 procent av befolkningen vara 65 år och äldre, och 11,1 procent var 75 år och äldre. Detta har till stor del orsakats av ett mycket lågt födelsetal ; från och med 2005 var siffran 1,25 barn för varje kvinna – för att hålla befolkningen stabil behövde antalet vara 2,1. Emellertid har frågan om åldrande i landet ökat av regeringens ovilja att släppa in invandrare i landet – utländska medborgare stod för endast 1,2 procent av den totala befolkningen 2005. En rapport från 2006 av regeringen visar att 2050, 1 3 av befolkningen kan vara äldre.

Utredningen noterade också att många äldre japanska medborgare dog i ensamhet. "Dö ensam och om två månader är allt som återstår är stanken, ett ruttnande lik och larver", The Japan Times i en ledare, en av många kommentarer från landets press om nyheterna. En ledare i Asahi Shimbun sa att resultaten antydde "djupare problem" i det japanska registersystemet. "Familjerna som ska stå de här äldre människorna närmast vet inte var de är och har i många fall inte ens gjort sig besväret att be polisen söka efter dem", stod det i ledaren. "Situationen visar att det finns ensamma människor som inte har någon familj att vända sig till och vars band med omgivningen har brutits."

En japansk läkare sa dock att han inte var förvånad över nyheten. Dr. Aiba Miyoji, från Tokyo Koto Geriatric Medical Center, sa att många japanska seniorer dog ensamma, ignorerade av sina familjer. "Vissa patienter kommer in med sina familjer, men många är ensamma eller kommer in bara med sina socialarbetare," sa han. "Det händer särskilt i Tokyo. Det finns fler och fler ensamstående familjer.” Dr Aiba tillade att en viktig orsak till statistiken var att människor i Japan lever längre än någonsin tidigare. "Den prestation lägger nya bördor på ett samhälle där ett minskande antal japaner i arbetsför ålder måste finansiera stigande vård- och pensionskostnader", rapporterade The Globe and Mail . Dr Aiba sa att eftersom Tokyo var så trångt kan familjer inte stanna kvar i samma hushåll. "Det finns inte tillräckligt med utrymme för familjer att leva tillsammans längre," sa han.

En nationell folkräkning 2005 fann att 3,86 miljoner äldre japanska medborgare bodde ensamma, jämfört med 2,2 miljoner ett decennium tidigare. 24,4 procent av männen och 9,3 procent av kvinnorna över 60 år i Japan har inga grannar, vänner eller släktingar som de kan lita på, upptäckte en nyare studie. År 2008 Associated Press att antalet äldre som begick självmord hade nått rekordhögt på grund av hälso- och ekonomiska bekymmer. "I vad som verkar vara ett kollektivt rop på hjälp arresteras mer än 30 000 japanska seniorer varje år för snatteri. Många av de arresterade berättade för polisen att de stal ur känslor av tristess och isolering, snarare än någon ekonomisk nödvändighet," The Globe och Mail rapporterade efter upptäckten av Katos lik. Jeff Kingston, chef för asiatiska studier vid Temple Universitys Japan Campus , sa: "Det är ett humaniserande fenomen – japanerna ses traditionellt som nyktra, laglydiga människor – när de i själva verket är bedragare som vi andra . [Berättelsen om de försvunna hundraåringarna] håller upp en spegel för samhället och speglar realiteter som många i Japan inte vill acceptera."

Se även

Anteckningar