Se, mitt i vinterns snö
" Se, amid the Winter's Snow ", även känd som " The Hymn for Christmas ", är en engelsk julsång , skriven av Edward Caswall och först publicerad 1858. 1871 komponerade Sir John Goss en psalmlåt för den, "Humility" , och som "Hymn for Christmas Day" ingick den i Christmas Carols New And Old , antologin redigerad av Henry Ramsden Bramley och John Stainer .
Historia
Caswall skrev "Se, mitt i vinterns snö" kort efter att ha konverterat från Church of England till den romersk-katolska kyrkan och gått med i Oratory of Saint Philip Neri . Hymnen publicerades tidigast 1858 som en del av The Masque of Mary and Other Poems av Caswall. År 1871 skrev John Goss låten "Ödmjukhet" specifikt för julsången. Senare under året Bramley och Stainer ut "Se, mitt i vinterns snö" för att publiceras rikstäckande i deras "Julsånger gamla och nya" psalmbok. Den valdes ut för att inkluderas i "Julsånger gamla och nya" som en av julsångerna som hade "bevisat sitt grepp om det populära sinnet". Medan julsången blev populär, klipptes ett antal verser från senare publikationer av "Se, mitt i vinterns snö". Detta inkluderar den ursprungliga sista versen om Jungfru Maria , som ofta klipptes ut ur icke-katolska psalmböcker.
Konstnären Edward Dalziel använde orden i denna psalm nedanför sin gravering av det engelska downland med djur, även om gravyren inte hade någon snö i sig.
Låten har återanvänts i en mängd olika sociala protest- och fackliga sånger i slutet av 1900-talet, med början med "Coal, Not Dole", skriven i mitten av 1980-talet av Kay Sutcliffe om stängningen av Kents kolfält till en låt av Paul Abrahams, men återställde senare till Goss låt på förslag av John Tams och inspelad av Coope Boyes och Simpson . Shelley Posen skrev " No More Fish, No Fishermen " 1996 om slutet på torskfisket i Newfoundland. Australiern John Warner skrev "Bring out the Banners" på 150-årsdagen av Australiens om åtta timmars arbetsdag 1996.
Sammansättning och analys
"Se, mitt i vinterns snö" komponerades från början med sju verser på fyra rader med en refräng efter varje. Refrängens rad uppmanar lyssnaren att "sjunga genom hela Jerusalem , Kristus är född i Betlehem ". Flera psalmböcker innehåller inte alla sju verserna. Goss gav råd i musiken att julsången bäst skulle framföras solo av en " diskant eller tenor eller alternativt". Författaren J. R. Watson kommenterade studiet av psalmen som var ett exempel på Caswells objektivitet. Han konstaterade också att psalmen utvecklar en dialog med sångarna och herdarna kollektivt snarare än individuellt. Aled Jones kommenterade att användningen av snö i julsången var ett budskap om renhet mot världens synder.
Text
Texterna till den här julsångens användning i de flesta psalmböcker är följande:
Se, bland vinterns snö, Född för oss på jorden nedanför, Se, det ömma lammet visar sig, utlovat från eviga år. Refräng : Hallå, du någonsin välsignade morgon, hylla frälsningens glada gryning, Sjung genom hela Jerusalem, Kristus är född i Betlehem. Se, i en krubba ligger Han som byggde stjärnhimlen; Han som, tronande i hög höjd, sitter bland keruberna. Hallå... Säg, ni heliga herdar, säg: Vilka glada nyheter har ni idag? Varför har ni lämnat era får på det ensamma berget brant? Hej... "När vi tittade mitt i natten, se, såg vi ett underbart ljus: Änglar som sjöng 'Fred på jorden' Berättade för oss om Frälsarens födelse." Hallå... Heligt spädbarn, allt gudomligt, Vilken öm kärlek var din, så att komma från högsta salighet Ner till en sådan värld som denna. Hej... Lär, o lär oss, Heliga Barn, Vid ditt ansikte så saktmodigt och mildt, Lär oss att likna dig, i din ljuva ödmjukhet. Hallå... Jungfrumoder, Maria välsignad Av glädjen som fyller ditt bröst, Be för oss, så att vi kan visa oss värdiga Frälsarens kärlek. Hagel…