ryska |
latinsk transkription |
Bokstavlig engelsk översättning |
Kör
|
Эх, дороги... Пыль да туман, Холода, тревоги Да степной бурьян.
|
Eh, dorogi... Pyl da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoj burian.
|
Åh, vägarna... Damm och dimma Kyla, Alarm Och, stäppgräs.
|
Första versen
|
Знать не можешь Доли своей, Может, крылья сложишь Посреди степей.
|
Znat ne mozhesh Doli svoej, Mozhet, krylia slozhish Posredi stepej.
|
Du kan inte veta Din egen andel, Kanske viker du dina vingar mitt på stäpperna.
|
Första bron
|
Вьется пыль под сапогами степями, полями. А кругом бушует пламя Да пули свистят.
|
Vetsia pyl pod sapogami stepiami, poliami. A krugom bushuet plamia Da puli svistiat.
|
Damm virvlar under stövlar och stäpper och fält. Medan lågorna runt omkring brusar Och kulor visslar.
|
Kör
|
Эх, дороги... Пыль да туман, Холода, тревоги Да степной бурьян.
|
Eh, dorogi... Pyl da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoj burian.
|
Åh, vägarna... Damm och dimma Kyla, Alarm Och stäppgräs.
|
Andra versen
|
Выстрел грянет, Ворон кружит: Твой дружок в бурьяне Неживой лежит...
|
Vystrel grianet, Voron kruzhit: Tvoj druzhok v buriane Nezhivoj lezhit...
|
Ett skott kommer att brista, The Raven cirklar: Din vän i ogräset Livlösa lögner...
|
Andra bron
|
А дорога дальше мчится, пылится, клубится, А кругом земля дымится Чужая земля.
|
A doroga dalshe mchitsia, pylitsia, klubitsia, A krugom zemlia dymitsia Chuzhaia zemlia.
|
Vägen forsar vidare Det är dammigt, Och krullar Och runt jorden ryker Ett främmande land.
|
Kör
|
Эх, дороги... Пыль да туман, Холода, тревоги Да степной бурьян.
|
Eh, dorogi... Pyl da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoj burian.
|
Åh, vägarna... Damm och dimma Kyla, Alarm Och stäppgräs.
|
Tredje versen
|
Край сосновый. Солнце встает. У крыльца родного Мать сыночка ждет.
|
Kraj sosnovyj. Solntse vstaet. U kryltsa rodnogo Mat synochka zhdet.
|
Ett tallskogsland. Solen stiger. På en inhemsk veranda En mamma väntar på sin son.
|
Tredje bron
|
И бескрайними путями, степями, полями Всё глядят вослед за нами Родные глаза.
|
Jag beskrajnimi putiami, stepiami, poliami Vsio gliadiat vosled za nami Rodnye glaza.
|
Och längs de oändliga vägarna stäpper, fält Alla ser efter oss De infödda ögonen.
|
Kör
|
Эх, дороги... Пыль да туман, Холода, тревоги Да степной бурьян.
|
Eh, dorogi... Pyl da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoj burian.
|
Åh, vägarna... Damm och dimma Kyla, Alarm Och stäppgräs.
|
Fjärde versen
|
Снег ли, ветер, - Вспомним, друзья! Нам дороги эти Позабыть нельзя.
|
Sneg li, veter, - Vspomnim, druzia! Nam dorogi ehti Pozabyt nelzia.
|
Det spelar ingen roll om det är snö eller blåst, - Låt oss komma ihåg, mina vänner! Vi kan inte glömma dessa vägar.
|