On the Nameless Height (låt)
På den namnlösa höjden ( ryska : На безымянной высоте , Na bezymyannoy vysote ), även känd som Nearby an Unfamilial Settlement ( ryska : У незнакомого посёлка , U posymyannoy vysote ) är en sång för andra världskriget . Texten skrevs av Mikhail Matusovskiy 1963, med musik av Veniamin Basner , och är ett av teman i den krigsbaserade filmen "Silence" ( ryska : Тишина , Tishina ), som släpptes 1964. Låten är baserad på sanna historiska händelser och förhärligar tre lyckliga soldater, som överlever ur en arton-soldat infanterigrupp. Höjden gällde den som låg nära Rubezjenka-bosättningen i Kuybyshevsky-distriktet, Kaluga oblast medan soldaterna, som nämns i sång, var en del av den sovjetiska 139:e infanteridivisionen.
Bakgrund
I augusti 1943 förstärktes den 139:e gevärsdivisionen med nyanlända draftees-volontärer. Arton nyanlända fabriksarbetare från Novosibirsk fick i uppdrag att smygande ockupera en höjd bakom fiendens linjer i närheten av dagens bosättning Rubezhonka i Kaluga oblast . Med andralöjtnant Yevgeniy Proshin i spetsen fick de tidsfristen för att utföra sitt uppdrag senast den 14 september. Deras anropssignal var Luna . Efter avslutad uppgift gav Luna ett positivt SITREP för ett framgångsrikt uppdrag. De upptäcktes dock snart av en tysk patrull, vilket ledde till att de inringades och eliminerades. Ingen verklig utvärdering av uppdraget registrerades. Trots texterna som nämner tre överlevande fanns det faktiskt bara två: Sergeant Konstantin Vlasov och menig Gerasim Lapin. Deras liv räddades mirakulöst när de slogs medvetslös. Sergeant Vlasov tillfångatogs som fånge, men kunde senare fly till partisaner ; Menig Lapin hittades bland de döda av de framryckande delarna av de sovjetiska väpnade styrkorna.
Nikolai Danilenko, Dmitriy Yaruta, Yemelyan Belokonov, Petr Panin, Dmitriy Shliakhov, Roman Zakomoldin, Nikolai Galenkin, Timofei Kasabiyev, Gavriil Vorobyov, Aleksandr Artamonov, Dmitriy Lipovitser, Boris Kigel, Petril Kulikov som var bland, och jag sålde dog medan han utförde uppdraget.
Översatta texter
- Rök flydde från dungar under berget
- Solen höll på att gå ner i elden
- Vi har varit tre kvar av
- de andra arton killarna
- Hur många av dem, vänner så närmaste
- Lämnade i mörkret de hade legat
- I närheten av någon obekant bosättning
- Uppe på en höjd som har inget namn
- Glänste som en stjärna den avfyrade missilen
- När den föll från himlen
- De som har sett det minst en gång
- Kommer inte att glömma det förrän de dör
- Kommer inte att glömma det, inte glömma det
- De våldsamma attackerna som hände där
- I närheten av någon obekant bosättning
- på toppen en höjd som inte har något namn.
- Messerschmidtarna ovanför oss cirkulerar
- Som i stora dagar, sågs så bra
- Men bara starkare vänner blev vi
- Under artillerihelvetet
- Genom svåra tider som vi kände tillsammans
- Vi förblev lojala mot vårt mål
- I närheten av någon obekant bosättning
- Uppe på en höjd som inte har något namn
- Fortfarande drömmer jag om deras ansikten
- De där kamraterna från krigsåren
- jag ser vår dugout i tre lager
- En tall på toppen som har blivit sved
- Som om just nu står jag bredvid dem
- Innan eldkanten igen
- Nära några obekanta bosättning
- På toppen av en höjd som inte har något namn
Se även
- På den namnlösa höjden en film