Ntilim Ntilim

Ntilim Ntilim ( Dilim Dilim ) (Ντίλι Ντίλι) är en turkisk och cappadocisk grekisk folkloristisk låt ( Kaşık Havası ) . Karamanliderna , Kappadokiska greker , Pontians och andra.

Domna Samiou texter

grekisk engelsk översättning


Ντίλι ντίλι ντίλι, ντίλι το καντήλι που έφεγγε και κγητα κγητα αντήλι.




Πήγε και ο ποντικός, και πήρε το φυτίλι μέσ' από το καντγφαέντγφ ι κένταγε η κόρη το μαντήλι, ντίλι ντίλι ντίλι, της κςττης κςτι.




Πάει και η γάτα που έφαγε τον ποντικό που πήρε το φυτμλ΃τκοτμλ΃ λι που έφεγγε και κένταγε η κόρη το μαντήλι, ντίλι ντνιητητνιη ης το μαντήλι.





Πάει και ο σκύλος που έφαγε τη γάτα που έφαγε τον ποντιήυφ ποντιήυφ λι μέσ' από το καντήλι που έφεγγε και κένταγε η κόρη το μαντο μαν ίλι ντίλι, της κόρης το μαντήλι.





Πάει και το ξύλο που σκότωσε το σκύλο που έφαγε τη γάταποτγάτα ποτ ικό που πήρε το φυτίλι μέσ' από το καντήλη που έφεγγν καηκττ ο μαντήλι, ντίλι ντίλι ντίλι, της κόρης το μαντήλι.






Πάει και ο φούρνος που έκαψε το ξύλο που σκότωσε το σκύ΅φο το σκύλπα που έφαγε τον ποντικό που πήρε το φυτίλι μέσ' από το κανϹφ καλτή ι κένταγε η κόρη το μαντήλι, ντίλι ντίλι ντίλι, της κςττης κςτι.






Πάει και το ποτάμι που έσβησε το φούρνο που έκαψε το ξύ΅σοτοτοτο κύλο που έφαγε τη γάτα που έφαγε τον ποντικό που πήρε το φλα τοφλο καντήλι που έφεγγε και κένταγε η κόρη το μαντήλι, ντνιιί ντνιιί κόρης το μαντήλι .







Πάει και το βόδι που ήπιε το ποτάμι που έσβησε το φούρνψολολολολοτ που σκότωσε το σκύλο που έφαγε τη γάτα που έφαγε τον ποντιε ποντιι τίλι μέσ' από το καντήλι που έφεγγε και κένταγε η κόρμλιι κόρμλιι ντίλι ντίλι, της κόρης το μαντήλι.







Πάει κι ο χασάπης που έσφαξε το βόδι που ήπιε το ποτάμβποτάμβποτ ρνο που έκαψε το ξύλο που σκότωσε το σκύλο που έφαγε τ΅γάοφεη γάοφ ντικό που πήρε το φυτίλι μέσ' από το καντήλι που έφεγγι κρεγγι κρ η το μαντήλι, ντίλι ντίλι ντίλι, της κόρης το μαντήλι.


Dili, dili, dili, dili lampan lyste när pigan broderade sin halsduk.




Råttan gick och hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när pigan broderade sin halsduk.





Katten gick och åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när hembiträdet broderade hennes halsduk.






Hunden gick och slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när hembiträdet broderade hennes halsduk.







Pinnen gick och dödade hunden som slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när hembiträdet broderade hennes halsduk.








Ugnen gick och brände pinnen som dödade hunden som slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när hembiträdet broderade hennes halsduk.









Floden gick och släckte ugnen som brände pinnen som dödade hunden som slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när hembiträdet broderade hennes halsduk.










Oxen gick och åt floden som släckte ugnen som brände pinnen som dödade hunden som slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när pigan broderade hennes halsduk.











Slaktaren gick och slaktade oxen som åt floden som släckte ugnen som brände pinnen som dödade hunden som slukade katten som åt råttan som hackade veken från lampan som lyste dili, dili, dili när pigan broderade henne sjalett.

Originalform

Den ursprungliga formen av türkü var populär i Kappadokien .

Se även

Extern video
video icon Ντίλιμ Ντίλιμ
video icon Δόμνα Σαμίου - Ντίλι ντίλι - Domna Samiou