Max Schneckenburger

Medaljong föreställande Max Schneckenburger

Max Schneckenburger , född 17 februari 1819, död 3 maj 1849, var en tysk poet . Den patriotiska hymnen " Die Wacht am Rhein " använder texten till en dikt som Schneckenburger skrev 1840.

Schneckenburger föddes i Talheim nära Tuttlingen , Württemberg . Matthias Schneckenburgers yngre bror , han var delägare i ett järnmasugnsföretag , och hans verksamhet skickade honom över floden Rhen till Schweiz . På grund av detta samband tonsattes en första version av hans dikt och framfördes där 1840 av lokala musiker. Denna Bern- version är nu i stort sett bortglömd. Schneckenburger dog i Burgdorf nära Bern.

Den välkända musiken till hans dikt komponerades av Karl Wilhelm 1854, fem år efter hans död. Efter användningen av sången i det fransk-preussiska kriget 1870-71 gjorde honom och Wilhelm berömda, beviljades hans änka och två söner en årlig pension på 3 000 mark av Otto von Bismarcks Reichskanzleramt . Resten av hans tyska sånger publicerades i Stuttgart 1870.

Den 18 juli 1886 återlämnades Schneckenburgers kvarlevor till hans hemstad Talheim i det tyska riket .

Citat

I en politisk essä av Schneckenburger 1840 efterlyser han en omarrangering av "lapparbetet" europeiska gränser till nationella områden, enligt de språk som talas, liknande de idéer som förespråkas av Ernst Moritz Arndt .

Bei der ersten neuen Regulierung Europas muß die Schuhflickerorganisation des Wiener Congresses durch die einzig vernünftige and fürderhin einzig zulässige Eintheilung nach nationalen Grundlagen ersetzt werden. Und einer solchen Eintheilung ist es vorbehalten, Deutschland alle seine nach und nach entfremdeten Provinzen wiederzugeben, wobei Arndts Soweit die deutsche Zunge klingt as das richtige Schema für die Gründung eines neuen Deutschland angenommen wird.

Han efterlyste också säkra gränser mot grannländerna.

Vakten på Rhen
En röst låter som åskljud,
'Mellan kvicka vågor och klingande av stål: —
Rhen, Rhen, Tyska Rhen!
Vem vaktar i dag min gudomliga ström?
Refräng
Kära fädernesland, ingen fara din:
Stå fast dina söner att se på Rhen!
De står, hundra tusen starka,
Snabba att hämnas sitt lands orätt;
Med vördnadsfull kärlek sväller deras bröst,
De kommer att vakta det heliga landmärket väl!
De döda av en heroisk ras
Från himlen se ner och möt deras blick;
De svär med oförskämt hjärta, O Rhen,
Var tysk som detta mitt bröst!
Medan flyter en droppe tyskt blod,
Eller svärd återstår att vakta din flod,
Medan geväret vilar i patriothand, —
Ingen fiende skall trampa din heliga tråd!
Vår ed klingar, floden flyter,
I gyllene ljus glöder vår fana;
Våra hjärtan kommer att vakta din gudomliga ström:
Rhen, Rhen, Tyska Rhen!
  • Max Schneckenburgaren
  • Hans Jürgen Hansen. Heil Dir im Siegerkranz - Die Hymnen der Deutschen . Gerhard-Stalling-Verlag, Oldenburg och Hamburg . 1978. (på tyska)

externa länkar

  • "Schneckenburger, Max" . New International Encyclopedia . 1905.