Lista över avsnitt av White Album
Detta är en lista över avsnitt av den japanska animerade tv-serien White Album från 2009 , baserad på den visuella romanen med samma namn av Leaf . Avsnitten, producerade av Seven Arcs , är regisserade av Akira Yoshimura, skrivna av Hiroaki Satō, och har karaktärsdesign av Kō Yoshinari baserad på det ursprungliga konceptet från Hisashi Kawata. Berättelsen följer Tōya Fujii, en collegestudent, och hans förhållande till hans romantiska intresse och idolsångare Yuki Morikawa, såväl som hans interaktioner med Yukis senior, Rina Ogata. De första tretton avsnitten började sändas den 3 januari 2009 TV Kanagawa japanska TV-nätverket, och kommer att avslutas den 28 mars 2009. En andra uppsättning av tretton avsnitt sändes hösten 2009. Avsnitten sändes också på senare datum på TV Saitama, Chiba TV , KBS Kyoto , Nagoya Broadcasting Network , och AT-X sändningsnätverk.
Nio stycken temamusik användes för avsnitten; två inledningsteman (används även som specialavslutningar), två avslutningsteman och fem infogade låtar. Inledningsteman är " Deep Love " ( 深愛 , Shin'ai ) , sjungs av den japanska sångerskan Nana Mizuki (eps 01-13, även slutet av ep 13). och "Mugen (夢幻)", också av Nana Mizuki (eps 14 och efter, även slutet av ep 26) Slutteman är "Like Falling Snow" (舞い落ちる雪のように, Maiochiru Yuki no Yō ni ) , sjungs av den japanska sångerskan Suara och "Akai Ito (赤い糸)", också av Suara (eps 14-25). De insatta låtarna är: "Garasu no Hana" (ガラスの華) av Nana Mizuki (ep 3), "Koiirozora" (恋色空) av Aya Hirano (ep 24), "POWDER SNOW" av Nana Mizuki & Aya Hirano ( ep 26), "SOUND OF DESTINY" av Nana Mizuki och "WHITE ALBUM" av Aya Hirano. En singel för det första inledningstemat släpptes den 21 januari 2009 och en singel för det första avslutningstemat släpptes den 28 januari 2009.
Avsnittslista
# | Titel | Original sändningsdatum | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
01 |
"Just, från den tiden är strömbrytaren redan påslagen" Transkription: " Sō, Ano Toki wa Mō, Suicchi ga Haittetan ja nai kanā " ( japanska : そう、あの時はもう、スイっ傃ったいかなあ ) |
3 januari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tōya Fujii vaknar upp till en tv-intervju med sitt romantiska intresse och idolsångare Yuki Morikawa, och beklagar den tid de måste tillbringa tillsammans. Senare på dagen har Tōya ett samtal med Yuki innan hon åker till jobbet. På jobbet upptäcker Rina Ogata att Yuki har blivit mobbad av en idolgrupp. Efter att Yuki löst problemet ringer hon Tōya på telefonen innan Rina fångar henne och uttrycker intresse för att träffa honom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
02 |
"Tror du på möten som planerats långt innan?" Transkription: " Zutto Mae kara Shikumareteta, Sonna Deaitte, Shinjiru? " ( japanska : ずっと前から仕組まれてた、そんな出会いっかいっ) ? |
10 januari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Efter hans samtal med Yuki i telefon vägrar Tōya till en början, men ger sig senare att följa med sin barndomsvän Haruka Kawashima på en promenad. Under tiden går Rina in i sin bror, Eiji Ogatas rum, och hittar Yuki i tårar efter deras samtal. Dagen efter anländer Yuki och Rina till caféet Echoes, Tōyas arbetsplats. Rina frågar sedan Tōya om hans telefonnummer innan hon åker och ringer honom senare på natten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
03 |
"Hand till hand, axel vid axel, rygg mot rygg och sedan. Det är bra även med kläder." Transkription: " Te till Te, Kata till Kata, Senaka till Senaka, Sore kara. Fuku no Ue kara Datte Iin da " ( japanska : 手 と手、肩と肩、背中と背中、そろかかろらかっていいんだ ) |
17 januari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
På natten ringer Rina Tōya på telefon och erbjuder honom ett jobb för att hjälpa sin chef, vilket han accepterar för att träffa Yuki. Senare får Tōya ett samtal från Yuki, som bjuder in honom på en dejt på lördag. Tōya ber sedan Haruka att ansöka om sin universitetsregistrering den dagen och accepterar inbjudan. Följande dag går Tōya till jobbet och upptäcker att han befordras till Rinas assistent. Rina förmanar sedan Tōya och Yuki som ett försök att skapa tid för de två. Senare får Tōya samtal och får reda på att hans dejt är inställd och han får sparken som Rinas assistent. Han accepterar sedan ett jobb för att bli handledare för Mana Mizuki, och anländer till Echoes och får reda på att det var Eiji Ogata som sparkade honom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
04 |
"Det finns tillfällen då vi känner att vi förstår varandra bortom vår fantasi. Det motsatta händer också ofta." Transkription: " Sōzō o Koete Wakari Aeterutte, Kanjiru Toki ga Aru. Gyaku no Toki mo Ōi kedo ne " ( japanska : 想像を超えてわかり搈えてたっじてれっる。逆の時も多いけどね ) |
24 januari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tōya vaknar av ett telefonsamtal från Rina, som anpassar mötesplats och tid för sin dejt med Yuki. Nästa dag anländer Tōya till Hotarugasaki Station och träffar Mana Mizuki, som är på väg till skolan. De två väntar på Yuki och efter en kort stund friar Mana till Tōya att vänta på Yuki på Hotarugasaki Academy, deras destination. Under tiden anländer Rina till Yūnagi Station, där hon anpassar mötesplatsen till, men går därifrån efter att ha väntat på Tōya. Senare anländer Yuki till Hotarugasaki Station och bestämmer sig för att leta efter Tōya någon annanstans efter att ha väntat på honom. På natten snubblar de två över varandra. Yuki avslöjar sedan för Tōya att hon får en singel släpper och bjuder in honom i hennes lägenhet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
05 |
"Hindren är inte alltid de som står oss nära. Men ju mindre vi känner personen, desto svårare är det." Transkription: " Jama o Suru no ga, Chikashii Ningen Dake to wa Kagiranai. Shiranai Hito Hodo, Tekibishii " ( japanska : 邪魔をするのが、近しい人間だけぐだけぐばい人ほど、手厳しい ) |
31 januari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Efter att ha tillbringat natten i Yukis lägenhet, accepterar Tōya Yayoi Shinozukas erbjudande om transport hem. Yayoi erbjuder sedan Tōya på en film och middag och försöker förföra Tōya att göra slut med Yuki. Senare ber Misaki Tōya att ge en åsikt om ett manuskript hon har skrivit till en pjäs. Nästa dag anländer Tōya till campus för att träffa Misaki. Teaterklubben accepterar dock med kraft Misakis manuskript och ger henne i uppdrag att skapa det material som behövs innan samtalet kan äga rum. Senare på natten ringer Misaki, utan att veta vad han ska göra, Tōya och ber om hans hjälp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
06 |
"Ett bra sätt att glömma dina egna problem. Vad sägs om att sticka in huvudet i andra människors problem?" Transkription: " Nayami o Wasureru Ii Hōhō. Tanin no Toraburu ni Kubi o Tsukkonde Mirutte no wa, Dō? " ( japanska : 悩みを忘れるいい方法。他トぃのっ込んでみるってのは、どう? ) |
7 februari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Efter att Misaki vädjat om hjälp, erbjuder Tōya att hjälpa henne att förbereda det material som behövs för pjäsen. Nästa dag, när Tōya återvänder hem, hittar han Misaki som väntar på honom framför sin lägenhet, som vill att han ska ge feedback om hennes design. Medan Misaki sover ser Tōya över designen och får ett telefonsamtal från Yuki, som är på en inspelningssession för en låt. Dagen efter upptäcker Tōya att Misakis koncept har accepterats och bestämmer sig för att hjälpa Misaki att köpa och förbereda materialen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
07 |
"En bild måste alltid byggas på. Eftersom det är något som faller sönder från början." Transkription: " Imēji wa Dondon Kōchiku Shinakya. Tada de Sae, Hashi Kara Kuzureteku Mono Nan Dakara " ( japanska : イメージはどんどん構築しさきでささきたら崩れてくものなんだから ) |
14 februari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
På natten avslutar Yuki inspelningssessionen för sin singel, medan Misaki flyttar in i Tōyas pappas hus för att förbereda sitt material för pjäsen. Följande dag går Tōya igen till jobbet som handledare och blir förvånad över att finna Mana som sin elev, som han misstog som hennes syster. Efteråt beger sig Tōya och Misaki till Echoes för att äta middag. Rina kommer senare in och missar Tōya och Misaki i ett förhållande. Eiji tar sedan med Tōya och Rina till en inspelningssession, medan Tōya försöker förklara för missförståndet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
08 |
"Ju mindre tid vi har, desto mer uträttar vi, desto mer slutar vi med att göra. Kärlek är densamma." Transkription: " Jikan ga Nai Toki Hodo, Ōku no Koto ga Dekiru. Yatte Shimau. Mochiron, Koi Datte " ( japanska : 時間がないときほど、多くのこきまかとあう。もちろん、恋だって ) |
21 februari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
09 |
"Det finns inget behov av smarta scenarier i minnen. Så fort de kommer ut pratar alla nonsens om dem." Transkription: " Omoide ni Ki no Kiita Shinario wa Iranai. Kuchi kara Deta Shunkan, Dōse Minna Tawagoto " ( japanska : 思い出に気の利いたシナリらは要っぇ間、どうせみんなたわ言 ) |
28 februari 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
"Anledningen till att en person slåss känns ihålig är inte bara för att det är en person. Publikens ögon gör ont." Transkription: " Hitori Zumō ga Munashii no wa, Hitori Dakara tte dake ja Nai. Kankyaku no Me ga, Itain da " ( japanska : 一人相撲が虚しいのは、一人だっからだっから。観客の目が、痛いんだ ) |
7 mars 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
"Tiden löser inte törnarna i vårt hjärta. Den sätter bara en etikett av glömska på det." Transkription: " Mune ni Tsukaete Iru Koto o, Toki wa Kaiketsu Shite Kurenai. Bōkyaku no Raberu o Haru dake de " ( japanska : 胸につかえていることを、時とをでっぺ。忘却のラベルを貼るだけで ) |
14 mars 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
"Att binda. Att lura. Att ta bort. Att ge. Det som är mest smärtsamt är att vänta." Transkription: " Shibaru Koto. Azamuku Koto. Ubau Koto. Ataeru Koto. Dore yori Tsurai no ga, Matsu Koto " ( japanska : 縛ること。欺くこと。奪ここぎとこことと。より辛いのが、待つこと ) |
21 mars 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
"Vasen lutade åt ena sidan, men du märkte inte det? För det fanns inte ens en droppe vatten kvar." Transkription: " Utsuwa ga Katamuiteru no ni, Kizukanakatta? Mizu wa Mō Itteki mo Nokotte Nakatta kara ne " ( japanska : 器が傾いてるのに、気づかなたかっも残ってなかったからね ) |
28 mars 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
"Det var aldrig ett fall där stämningen matchade. Jag har kommit att tro att det finns en bättre plats där ute." Transkription: " Chūningu ga atta tameshi ga nai. Motto ryōkō na basho ga aru to omotteshimau " ( japanska : チューニングが合ったためしがなとぉがなとっがあると思ってしまう ) |
2 oktober 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
"De saker som är dolda förstör allt runt omkring. Eftersom det aldrig fanns där, kan ingenting göras för att hantera det." Transkription: " Mitsukaranai mono ga, mawari wo kowasu. Sore ni nai kara, te wo uchiyō ga nai " ( japanska : 見つからないものが、まわりをあそそそそ手の打ちようがない ) |
9 oktober 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
"Jag vrider mig generat när jag minns min barndom. Dessutom så om jag gör jämförelser." Transkription: " Chīsai koro wo omotte, hazukashisa ni mimodae suru koto ga aru. Sore ni kurebereba " ( japanska : 小さい頃を想って、恥ずかしさとにがさぶにえる。それに比べれば ) |
16 oktober 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
"Jag har lögner som jag vill avslöja. Jag har sanningar som jag inte vill tro på. Jag har en av dessa var." Transkription: " Baretehoshī uso ga aru. Shinjitehoshikunai hontō ga aru. Hitotsu zutsu, aru " ( japanska : バレてほしい嘘がある。信じてぃぃびある。一つずつ、ある ) |
23 oktober 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
"Tar du inte för mycket för givet? Klagar du på att du är klaustrofobisk medan du gömmer dig i ditt eget skal." Transkription: " Mushi ga yosugirun janai? Kara ni tojikomotteru kuse ni, heishokyōbushō nante " ( japanska : 虫が良すぎるんじゃない?殻にっくにっっ、閉所恐怖症なんて ) |
30 oktober 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
"Jag går vidare eftersom jag tappar intresset. Men för det mesta verkar jag redan ha tappat intresset innan jag går vidare." Transkription: " Akiru kara tsugi ni susumeru to iu. Taitei wa, susumeru mae ni mou akiteru mitai dakedo " ( japanska : 飽きるから次に進めるとい、。ひう。夵う飽きてるみたいだけど ) |
6 november 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
"Kärlek är bortom förnuftet. Älskare som säger detta till varandra är poeter, kritiker, filosofer." Transkription: " Ren'ai wa rikutsu janai. Sō takariau koibito-tachi wa, shijin, hyōronka, tetsugakusha " ( japanska : 恋愛は理豈じゃない。そう語ぺ庐う語ぺ庐、評論家、哲学者 ) |
13 november 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
"Jag tror att jag vill återvända till vägskälet. Det hade varit bättre om jag hade valt rätt. Den resan fylldes bara av ånger." Transkription: " Wakaremichi gjorde modoritai till omou. Migi ni sureba yokatta tte. Kōkai dake no sonna michinori " ( japanska : 別れ道まで戻りたいと思う。叉っばばばっばかびっ。後悔だけのそんな道程 ) |
20 november 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
"Har du problem med att uttrycka dig? Försök att skapa en konversation med dina ögon och du kommer snart att hitta dig själv på humör för en pratstund." Transkription: " Kuchibeta de nayanderu? Me de kaiwa shitemiru to ii, sugu ni shaberitakunaru kara " ( japanska : 口べたで悩んでる?目で会話しかいぐしてみぐゃべりたくなるから ) |
27 november 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
"Jag har kommit till lust att bli förkyld i väntan på amningen och de hemlagade rätterna. Jag har inte alls tagit med den senare delen av lidandet i min fantasi." Transkription: " Kanbyō ya teryōri wo kitai shite, kaze wo hikitakunaru. Ato no kurushimi wa sōzō mo shinai " ( japanska : 看病や手料理を期待しひたききた、遍て、遍。後の苦しみは想像もしない ) |
4 december 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
"Nattfallet medförde ingenting alls. Det var solens fel att färgerna bleknade." Transkription: " Yoru wa nani mo shitekurenai yo. Iroaseru no wa taiyō no sei da shi " ( japanska : 夜は何もしてくれないよ。色あだ邋のつだるのは ) |
11 december 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
"Det är andras fel. Jag har inte fel. Allt fel ligger hos andra. Bara jag själv är-" Transkription: " Tanin ga warui. Jibun wa warukunai. Tanin dake ga warui. Jibun dake ga― " ( japanska : 他人が悪い。自分は悪くない。他人だけが悪い。自分だけが― ) |
18 december 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
" We sit together now, and all night long we have not stirred. " Transcription: " Bokutachi wa issho ni suwatteiru, hitobanchū, ugoku koto mo naku " ( Japanese : 僕達は一緒に座っている、一晩中、動くこともなく ) |
25 december 2009 |
externa länkar
- Officiell White Album anime-webbplats (på japanska)