Itsumade

"Itsumade" (以津真天) från Konjaku Gazu Zoku Hyakki (1779) av Sekiyama Torien

Itsumade ( japanska : 以津真天 ) är en kuslig fågel med i den japanska samlingen av yōkai -bilder, Konjaku Gazu Zoku Hyakki av Toriyama Sekien publicerad 1779. Dess bild har den förklarande texten, "som förklaras mer fullständigt i Taiheiki , Hiroari sköt den kusliga fågeln som gråter, 'itsumade itsumade'" (広有 いつまでいつまでと鳴し怪鳥を射し事 太平記に 太平記に), och det är så fågeln som den är på bilden. heiki (cirka 14c ) , volym 12, "Hiroari sköt den kusliga fågeln" (広有射怪鳥事, "Hiroari Keteu wo Iru Koto").

Den kusliga fågeln i Taiheiki

Enligt Taiheiki , runt hösten 1334 (under Kenmu -åren), orsakade en epidemisk sjukdom många dödsfall och nästan varje natt dök en kuslig fågel upp på toppen av Shishinden ( ja:紫宸殿 ) som grät "itsumade itsumade" (tills när? tills när?) orsakar stor rädsla. Adeln tänkte tillbaka på hur pilmästaren Minamoto no Yorimasa dödade nuen och gjorde en begäran till Okijirō Zaemon Hiroari ( ja:真弓広有 ) som på ett fantastiskt sätt sköt ner den kusliga fågeln med en kabura-ya . Det sägs att den kusliga fågeln hade ett människoliknande ansikte, en krökt näbb, sågliknande tänder, en ormliknande kropp, klor vassa som svärd och ett vingspann på cirka 1 jō och 6 shaku (cirka 4,8 meter) .

I Taiheiki skrivs fågeln bara för att vara den "kusliga fågeln" utan något särskiljande namn. "Itsumade"-namnet i Konjaku Gazu Zoku Hyakki anses vara en namngivning Sekien som gjordes efter att ha illustrerat denna berättelse i Konjaku Gazu Zoku Hyakki på grundval av fågelskrik. I olika Edo-periodillustrationer av striden avbildades denna fågel som en monstruös fågel eller svart moln för att förmedla idén, men bland dem finns ingen som använder namnet "Itsumade."

Förklarande text som börjar i Shōwa

Yōkai-relaterad litteratur som började i Shōwa började också ge läsningen "Itsumadeten." De kommer också ibland inledda med förklarande text som säger saker som hur den här kusliga fågeln stannar i närheten av liken av dem som dog av strid eller svält och ropar "itsumade itsumade" (Till när? Tills när?), vilket i princip betyder "tills när kommer det här liket lämnas här?" eller hur denna kusliga fågel är den hämndlystna andan ( onryō ) hos de som dog på det sättet, förvandlades till en fågel.

Anteckningar

Se även