Nell'umile capanna nel freddo e povertà è nato il Santo pargolo che il mondo adorerà. Osanna, osanna cantano con giubilante cor i tuoi pastori ed angeli o re di luce e amor.
Venite adoremus venite adoremus venite adoremus Dominum.
O bel bambin non piangere non piangere, Redentor! la mamma tua cullandoti ti bacia, O Salvator. Osanna, osanna cantano con giubilante cor i tuoi pastori ed angeli o re di luce e amor.
Venite adoremus venite adoremus venite adoremus Dominum. Ah! venite adoremus Ah! adoremus Dominum venite, venite venite adoremus adoremus Dominum.
|
När blommorna blommade mitt i snön. En vinternatt föddes barnet, julrosen, kärlekens och ljusets kung. Änglarna sjöng, herdarna sjöng, Den tacksamma jorden gladde sig; Och vid hans välsignade födelse hördes stjärnornas jubel. O kom, låt oss tillbe Honom, O kom, låt oss tillbe Honom, O kom, låt oss tillbe Honom, Kristus Herren. Åter glöder hjärtat med hänryckning Att hälsa den heliga natten, Som gav världen sin Julros, Dess Kung av Kärlek och Ljus. Låt varje röst hylla Hans namn, Den tacksamma refrängen sväller. Från paradiset till jorden kom han för att vi skulle få bo hos honom. O kom, låt oss tillbe Honom, O kom, låt oss tillbe Honom, O kom, låt oss tillbe Honom, Kristus Herren. Obs: Detta är inte en bokstavlig översättning av italienskan.
|
I den ödmjuka hyddan, I kyla och fattigdom föds det heliga spädbarnet, som världen kommer att tillbe. Hosianna, hosianna, sjung med glädje i hjärtat, dina herdar och änglar, du ljusets och kärlekens konung. Kom låt oss tillbe, kom låt oss tillbe, kom låt oss tillbe Herren. O vackra pojke, gråt inte. Gråt inte, Frälsare! Din mor vaggar dig, kysser dig, o Frälsare. Hosianna, hosianna, sjung med glädje i hjärtat, dina herdar och änglar, du ljusets och kärlekens konung. Kom låt oss tillbe, kom låt oss tillbe, kom låt oss tillbe Herren. åh! Kom, låt oss älska, Oh! Låt oss tillbe Herren, kom, kom, kom, låt oss tillbe, låt oss tillbe Herren.
|