Främmande ord

Foreign Words är en roman av den grekiske författaren Vassilis Alexakis som berättar historien om medelålders författare Nicolaides och hans beslut att lära sig det afrikanska språket Sango efter sin fars död. Romanen publicerades ursprungligen 2002 i Frankrike som Les mots étrangers , där den nominerades till Renaudot-priset och Interallié-priset. Den översattes sedan av författaren och publicerades 2004 som Oi xenes lexeis i Grekland, där den vann priset för årets bästa grekiska roman. Den engelska översättningen Foreign Words gjordes av Alyson Waters och publicerades av Autumn Hill Books 2006.

Bakgrund

Vassilis Alexakis är, liksom sin huvudperson Nicolaides, en grekisk författare som flyttade till Frankrike och skrev och översatte mellan sitt modersmål och sina adopterade språk. Inspirationen till Foreign Words kommer från hans egen erfarenhet av att studera Sango efter sin fars död 1995. Foreign Words, utgiven av Autumn Hill Books 2006, är Alexakis första verk som visas på engelska. Den publicerades i USA med hjälp av National Endowment for the Arts samt det franska utrikesministeriet och den franska ambassadens kulturtjänster i USA.

Premiss

Foreign Words berättar historien om Nicolaides, en grekisk författare bosatt i Paris, vars far nyligen har dött. Hans senaste roman har inte gått bra i Frankrike, och han har inte skrivit något nytt. Han bestämmer sig för att han vill lära sig ett nytt språk, ett föga känt afrikanskt språk. Efter att ha blivit introducerad för lingvisterna Paul-Marie och Mathilde Bourquin, bosätter sig Nicolaides på Sango, som talas i Centralafrikanska republiken (CAR), som sitt val. Med hjälp av en ordbok och en lärobok fördjupar Nicolaides glatt sin studie av Sango , hans besatthet något som liknar förälskelse.

Tecken

  • Nicolaides är huvudpersonen och berättaren i Främmande ord . Han är en grekisk romanförfattare som bor i Frankrike som skriver på både franska och grekiska och översätter dem emellan.
  • Georges är Nicolaides franska förläggare. Det avslöjas senare att han har en adoptivdotter från Afrika.
  • Jean Fergusson är Nicolaides vän, en etnolog och journalist som kämpar mot hudcancer när huvudhandlingen i romanen utspelar sig. Han har ett förhållande med en kvinna som heter Sandra, som han får barn med och gifter sig med.
  • Alice är en gift kvinna som Nicolaides har en på-igen, off-again-affär med.
  • Paul-Marie och Mathilde Bourquin är ett äldre gift par lingvister Nicolaides träffar genom sin vän Jean Fergusson. Det är de som introducerar honom för Sango och ger honom en ordbok, som var medskriven av Mathilde.
  • Marcel Alingbindo är född i CAR och bor i Frankrike med sin fru och några av sina barn, även om han har andra barn som fortfarande är tillbaka i Afrika. Han lär Nicolaides om användningen av toner i Sango och hur budskap kan kommuniceras genom vissling, om det görs på rätt sätt.
  • Esther är en ung, attraktiv servitris på en restaurang i Bangui.

Betydande platser

  • Paris och andra delar av Frankrike
  • Aten, Grekland
  • Bangui, Centralafrikanska republiken

Stora teman

  • Förlust och åldrande – berättelsen om en man som arbetar genom sorgen över att förlora sin far. Nicolaides får också brottas med att han själv åldras.
  • Språk – Sammanflätad med bokens andra teman är den genomträngande idén om språk, gamla språk och nya, hur de kan smälta samman eller hur man kan dominera en annan.