FW Bain

FW Bain
Född ( 1863-04-29 ) 29 april 1863
dog 24 februari 1940 (1940-02-24) (76 år)
“Descent of the Sun” FW Bain, title page & illustration.jpg

Francis William Bain (29 april 1863 – 24 februari 1940) var en brittisk författare av fantasyhistorier som han hävdade var översatta från sanskrit .

Biografi

Han föddes den 29 april 1863, son till Joseph Bain. Han utbildades vid Westminster School , innan han gick upp till Christ Church, Oxford där han utmärkte sig som en student i klassiker. 1889 valdes han till en kamrat vid All Souls College .

I sin ungdom var han en ivrig amatörfotbollsspelare, som representerade universitetet mot Cambridge mellan 1883 och 1886; han var också medlem av tidens ledande amatörlag, Wanderers och Corinthians .

1892 gick han in i den indiska utbildningstjänsten och blev professor i historia vid Deccan College of Poonah ( Pune ), i Brittiska Indien , tills han gick i pension 1919. Han dog den 24 februari 1940.

Skrifter

Den första av dessa var A Digit of the Moon (1898), som Bain hävdade var hans översättning av den åttonde delen av sexton av ett sanskritmanuskript som gavs till honom av en brahmin . I berättelsen blir kungen Súryakánta kär i den kloka och vackra prinsessan Anangarágá, som bara kommer att gifta sig med friaren som ställer en fråga till henne som hon inte kan svara på. Kungen ger sig tillsammans med sin smarta vän Rasakósha iväg för att vinna prinsessans hand.

Under Bains liv rasade argumentet om huruvida berättelsen verkligen var en översättning eller om Bain hade skrivit den själv. Medan vissa tidiga recensenter tog hans uttalanden för nominellt värde, var det många som inte gjorde det. En samtida recension sa delvis:

Även om de är påtagligt en låtsas, är de graciösa fantasier, och kunde lika gärna ha framstått för vad de verkligen är istället för att maskera sig som "översättningar". Ingen hindu, såvida inte den här generationen och under utländskt inflytande, någonsin tänkt ut dessa berättelser. . . . Dessutom är de av en strikt anständighet, medan ursprungliga hinduiska kärlekshistorier skulle få Rabelais spöke att rodna.

Boken innehåller många fotnoter som hänvisar till sanskritordlekar och ordlek som författaren påstod sig inte ha kunnat återge på engelska.

A Digit of the Moon följdes av ett antal andra berättelser i samma läge: Sirap of the Bees , Bubbles of the Foam , Essence of the Dusk , Ashes of a God , Mine of Faults , Heifer of the Dawn och andra. När fler böcker dök upp blev det tydligare att Bain skrev dessa berättelser själv, inte översatte. En recension av Bubbles of the Foam 1912 sa:

Ändå, trots helhetens skönhet, finns det mycket i volymen som verkar icke-indiskt; faktiskt utpräglat västerländska. Fraseologin saknar till stor del den subtila sanskritsmaken...

Betydande delar av hans bok Descent of the Sun användes, ofta ord för ord och med kredit, av Meatball Fulton för hans fjärde Tower of Inverness radioserie.

Innan hans fantasyserie skrev han även andra verk, inklusive politiska verk. En var "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age":

Det är svårt för en kritiker att göra rättvisa åt en bok som han tycker är irriterande från pärm till pärm. Herr Bain utgår från ståndpunkten att den franska revolutionen "inte var nödvändig". […]

Bibliografi

  • A Digit of the Moon (1898)
  • Solens nedstigning [1903]
  • En kviga från gryningen [1904]
  • I den store gudens hår [1905]
  • A Draft of the Blue (1905)
  • An Essence of the Dusk (1906)
  • En inkarnation av snön (1908)
  • En gruva av fel (1909)
  • The Ashes of a God (1910)
  • Bubbles of the Foam (1912)
  • A sirap of the bees (1914)
  • The Livery of Eva (1917)
  • En dröms substans (1919)

Se även

Vidare läsning

externa länkar