Dyken och Dybbuk

Dyken och Dybbuk
The Dyke and the Dybbuk.PNG
Första upplagan
Författare Ellen Galford
Land Storbritannien
Språk engelsk
Genre Satir , fantasy , judisk folklore , lesbisk fiktion
Publicerad Virago Press , 1993
ISBN 9781853814495

The Dyke and the Dybbuk är en roman från 1993 av Ellen Galford .

Romanen är en satirisk berättelse baserad på judisk folklore , där en uråldrig dybbuk – en illvillig besatt ande – återvänder för att hemsöka en modern London- lesbisk .

Sammanfattning av handlingen

För tvåhundra år sedan förrådde Anyas älskare, Gittel, henne och gifte sig med en Torah- lärd. Anya, hämndlysten, frammanade en förbannelse enligt vilken Gittel och varje förstfödd kvinnlig ättling i 33 generationer skulle vara besatt av en dybbuk och bara föda döttrar. Dybbuk Kokos får det här jobbet tilldelat av huvudkontoret, men hamnar i problem när familjen får hjälp av hennes fiende, vismannen från Limnititzk. Vismannen driver ut Kokos från Gittel och fångar henne i ett träd. Två århundraden senare släpper en blixt Kokos, men hon har svårt att anpassa sig till 1900-talet. Kokos, som står inför uppsägning av huvudkontoret - nu ett multinationellt högteknologiskt företag - spårar upp Gittels ättling, Rainbow Rosenbloom, en politisk, lesbisk filmkritiker och taxichaufför. Rainbow visar sig dock vara långt ifrån en enkel själ att hemsöka. Om dybbukens uppgift är att driva den besatta personen till vansinne, är Kokos osäker på vad hon ska göra med en person som redan anses vara mer än lite galen av hennes vänner och familj. Tillvägagångssättet Kokos väljer är att göra om Rainbow till den ultimata "Nice Jewish Girl". Rainbow, som nu faller för en vacker och rak, ortodox kvinna, överväger nu till och med att gifta sig med en man och komma tillbaka till sina religiösa rötter för att vara nära henne - en plan som Kokos är nöjd med, eftersom den kommer att ge hennes framtida generationer att besitter.

teman

Enligt Mary Keller, "Boken är en lesbisk utforskning av permeabilitet, porositet, identitet inom samtida judendom ". Hon skriver att romanens namn avsiktligt hänvisar till den berömda pjäsen och filmen " The Dybbuk " av S. Ansky , för att tillägna sig den judiska traditionen som i sig förkastar den lesbiska identiteten och romanens kärnbegrepp om en dybbuk , att utnyttja dess transgressiva natur, för "löftet om förvandling" som önskas av samtida feministiska författare. Howard Schwartz betonar också den transformativa karaktären av detta val, och noterar att i den samtida versionen, som exemplifieras av Galford , framträder dybbuk som en sympatisk karaktär, till skillnad från den ursprungliga berättelsen.

Reception

Romanen togs varmt emot av hbt-samfundet och det litterära samfundet i allmänhet. Kirkus Recensioner kallade det "En rolig, häftig, feministisk pratstund genom judisk folklore", och hyllade dess "hantverk, läger och chutzpah". Goodreads - recensionen kallar den "lustiga", och Jewniverse-kulturrecensionen kallade romanen för en inte att missa "feisty stoj genom gay och judisk historia". The Times kallade det en "mycket underhållande fars".

Utmärkelser

Publiceringshistorik

Romanen publicerades första gången i Storbritannien 1993 av Little, Brown Book Group och Virago Press . Den publicerades i USA året därpå av Seal Press , som gav ut en ny upplaga 1998.

Romanen översattes till hebreiska av Dana G. Peleg , som "הדייקית והדיבוק" ( Hadaikit ve Hadibuk ) 2000, publicerad av Shufra Publishing, Tel Aviv .