Der Hohenfriedberger

"Der Hohenfriedberger"
-marsch av möjligen Fredrik den store
Katalog ÄR JAG, 21
Tillfälle Åminnelse av slaget vid Hohenfriedberg (1745)
Text Skrivet för 100-årsdagen av slaget (1845)
Komponerad 1795 ( 1795 ) (uppförande av piano)

" Der Hohenfriedberger " ( AM I, 21 (Army March I, 1c och Army March III, 1b)), även kallad " Hohenfriedberger Marsch " eller " Der Hohenfriedberger Marsch ", är en av de mest klassiska och välkända tyska militärmarscherna . Den har fått sitt namn från preussarnas seger över de allierade österrikarna och saxarna den 4 juni 1745 under det andra Schlesiska kriget i slaget vid Hohenfriedberg, nära Striegau .

Historia

Det finns många legender kring marschens ursprung. Förmodligen Bayreuthers dragonregemente , som var avgörande för att säkra en preussisk seger, till sitt kvarter dagen efter slaget medan marschen spelades. Huruvida marschen faktiskt spelades då är lika tveksamt som påståendet att Fredrik II av Preussen var kompositören av stycket. (Melodin tycks till stor del härröra från The Pappenheimer March, som härstammar från tidigt 1600-tal.) Det är underförstått att kungen utfärdade till Bayreuthers dragonregemente en Gnadenbrief, eller "brev av nåd", som tillät den att spela både fotsoldaternas grenadjärmarscher (med flöjter och trummor) och kavalleriets kurassiermarscher (med trumpet och trumpetfanfar).

Texterna kom förvisso senare; vid tiden för segern för Hohenfriedberg bar dessa dragoner ännu inte titeln "Ansbach-Bayreuth".

Den första dispositionen (pianoöversättning) skrevs 1795. För första gången 1845, för att fira hundraårsdagen av slaget, fick marschen texten "Auf, Ansbach-Dragoner! Auf, Ansbach-Bayreuth!.. .." eftersom regementet då hade döpts om till "Ansbach-Bayreuth". På den tyska kejsarens tid var titeln "Hohenfriedberger" symbolisk både på grund av dess samband med Friedrich II:s stora militära segrar och på grund av författarskapet till huset Hohenzollern .

År 1866, till minne av Friedrich II:s segrar mot österrikarna, lade Johann Gottfried Piefke till Der Hohenfriedberger som en trio till hans " Königgrätzer Marsch " skriven efter det segerrika slaget vid Königgrätz .


\relative c''' { 
  \set Staff.midiInstrument = #"flute"
  \tempo 2 = 106
  \key des \major
  \time 2/2
  des2 des4. des8 des2 es f4. es8 des4. c8 des2 as bes bes4. bes8 bes4. c8 des4. bes8 as4. ges8 f4. ges8 as2 as4.
}

Text

Dragoner av Dragoner-Regiment Nr. 5 (Ansbach-Dragoner) avbildad av Richard Knötel .
Prins Charles Alexander av Lorraine , den österrikiske befälhavaren.
Originalminnesmärke från 1845

tyska texter

engelsk översättning
1:a strofen:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Schnall um deinen Säbel
und rüste dich zum Streit!
Prinz Karl ist erschienen
auf Friedbergs Höh'n,
Sich das preußische Heer
mal anzusehen.
1:a strofen:
Upp, Ansbach-Dragoons !
Upp, Ansbach - Bayreuth !
Spänn på din sabel
och gör dig redo för strid!
Prins Charles har själv dykt upp
på Friedbergs höjder
för att titta på
den preussiska armén.
Refrain (2x):
Trumma, Kinder, seid lustig
och allasamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Drum, Kinder, seid lustig
och allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Refrain (2x):
Så, pojkar, var glada
och alla redo att gå.
Upp, Ansbach Dragoons!
Upp, Ansbach-Bayreuth!
Så, pojkar, var glada
och alla redo att gå.
Upp, Ansbach Dragoons!
Upp, Ansbach-Bayreuth!
2:a strofen:
Hab'n Sie keine Angst,
Herr Oberst von Schwerin,
Ein preuß'scher Dragoner
tut niemals nicht flieh'n!
Und stünd'n sie auch noch
so dicht auf Friedbergs Höh'n,
Wir reiten sie zusammen
wie Frühlingsschnee.
2:a strofen:
Oroa dig inte,
överste von Schwerin ,
En preussisk dragon
flyr inte, aldrig!
Och de står också fortfarande
så tätt intill varandra på Friedbergs höjd,
Vi kunde åka ner dem
som vårsnö.
Refrain (2x):

Ob Säbel, ob Kanon', ob Kleingewehr uns dräut:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Drum, Kinder, seid lustig
och allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Refrain (2x):

Oavsett om sabel, om kanon, om musköt, hota oss:
Upp, Ansbach Dragoons!
Upp, Ansbach-Bayreuth!
Så, pojkar, var glada
och alla redo att gå:
Upp, Ansbach Dragoons!
Upp, Ansbach-Bayreuth!
3:e strofen:
Halt, Ansbach-Dragoner!
Stanna, Ansbach-Bayreuth!
Wisch ab deinen Säbel
und laß vom Streit;
Denn ringsumher
auf Friedbergs Höh'n
Ist weit und breit
kein Feind mehr zu seh'n.
3:e strofen
Stop , Ansbach Dragoons!
Stopp , Ansbach-Bayreuth!
Torka av din sabel
och lämna striden;
Ty runt omkring
på Friedbergs höjder
Ses vida
omkring inte mer av vår Fiende
Refrain:
Und ruft unser König,
zur Stelle sind wir heut':
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Drum, Kinder, seid lustig
och allesamt bereit:
Auf, Ansbach-Dragoner!
Auf, Ansbach-Bayreuth!
Refrain:
Och kallar vår kung ,
till den plats vi är idag:
Upp, Ansbach Dragoons!
Upp, Ansbach-Bayreuth!
Så, pojkar, var glada
och alla redo att gå:
Till Ansbach Dragoons!
Till Ansbach-Bayreuth!

Se även