Cranken Rhyme

" Cranken Rhyme " är en korniskspråkig sång känd av bonden John Davey eller Davy (1812–1891), som var en av de sista personerna med viss kunskap i tungan. Det spelades in av J. Hobson Matthews i hans History of St. Ives, Lelant, Towednack och Zennor, och är förmodligen den senaste kända traditionella corniska versen .

Matthews spelar in låten i ett kapitel om det korniska språket och bevisen för dess sena överlevnad. Det är inte klart om han någonsin träffat Davey, eller om han förlitade sig på andrahandsvittnesmål. Hur som helst är låten okänd från någon annan källa, vilket visar att Davey hade kunskap om något original Cornish i slutet av 1800-talet. Matthews själv trodde att låten bara var ett virrvarr av platsnamn, som Davey var känd för att kunna tyda. Men Robert Morton Nance återspelade låten till en igenkännlig form och gav en engelsk översättning. Det är tydligen lite humor att hävda att även Penzance - Marazion -vägen var bördigare än Crankens steniga fält.

Originalform Standard skriftlig form engelsk översättning
A grankan, a grankan,
A betyder a gowaz o vean;
Ondez parc an venton,
Dub trelowza vean.
Far Penzans a Maragow,
Githack macwee,
A githack macrow,
A mac trelowza varrack.
A Grankan, A Grankan,
War'n men a gawas saw vyan,
Yn hans dhe Bark an Fenten,
Neb try lows a ven.
Fordh Bensans dhe Varhas Yow,
Hag uthek moy gwer,
Hag uthek moy cro,
A mag try lows a varhak,
O Cranken, O Cranken!
Bortom brunnens fält
ger du bara lite,
-bara tre skott vid stenen.
Vägen mellan Penzance och Marazion
är mycket grön,
och mycket fräschare,
- tre skott växer för varje passerande ryttare,